Бытие 17 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Авраму было девяносто девять лет, ГОСПОДЬ явился ему и сказал: «Я — Бог Всесильный.1 Помни, что твоя жизнь перед лицом Моим проходит,2 и будь непорочен,
 
Авра́м был девяно́ста девяти́ лет, и Госпо́дь яви́лся Авра́му и сказа́л ему́: Я Бог Всемогу́щий; ходи́ пре́до Мно́ю и будь непоро́чен;

а Я силу придам Завету, Союзу, что заключен между Мною и тобой, и дарую тебе потомство многочисленное».
 
и поста́влю заве́т Мой ме́жду Мно́ю и тобо́ю, и весьма́, весьма́ размно́жу тебя́.

Аврам пал ниц, а Бог, продолжая говорить с ним, сказал:
 
И пал Авра́м на лицо́ своё. Бог продолжа́л говори́ть с ним и сказа́л:

«Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов.
 
Я — вот заве́т Мой с тобо́ю: ты бу́дешь отцо́м мно́жества наро́дов,

И имя твое отныне будет не Аврам, но Авраам, ведь Я сделаю тебя отцом не одного, но множества народов.3
 
и не бу́дешь ты бо́льше называ́ться Авра́мом, но бу́дет тебе́ и́мя: Авраа́м, и́бо Я сде́лаю тебя́ отцо́м мно́жества наро́дов;

Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы, и царями будут потомки твои.
 
и весьма́, весьма́ распложу́ тебя́, и произведу́ от тебя́ наро́ды, и цари́ произойду́т от тебя́;

Я упрочу4 Завет Мой — Союз между Мною и тобою. Распространится он и на потомков твоих после тебя из поколения в поколение как Союз навеки, дабы быть Мне Богом твоим и потомков твоих.
 
и поста́влю заве́т Мой ме́жду Мно́ю и тобо́ю и ме́жду пото́мками твои́ми по́сле тебя́ в роды́ их, заве́т ве́чный в том, что Я бу́ду Бо́гом твои́м и пото́мков твои́х по́сле тебя́;

В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».
 
и дам тебе́ и пото́мкам твои́м по́сле тебя́ зе́млю, по кото́рой ты стра́нствуешь, всю зе́млю Ханаа́нскую, во владе́ние ве́чное; и бу́ду им Бо́гом.

«Но и ты, — воззвал Бог к Аврааму, — будь верен Завету Моему:5 и ты, и потомки твои во всех после тебя поколениях.
 
И сказа́л Бог Авраа́му: ты же соблюди́ заве́т Мой, ты и пото́мки твои́ по́сле тебя́ в роды́ их.

Во исполнение этого Завета Моего, который сохранять должен ты и все потомки твои, да будут обрезаны у вас все мужчины.
 
Сей есть заве́т Мой, кото́рый вы должны́ соблюда́ть ме́жду Мно́ю и ме́жду ва́ми и ме́жду пото́мками твои́ми по́сле тебя́: да бу́дет у вас обре́зан весь му́жеский пол;

Крайнюю плоть обрезайте себе — это будет знаком Завета, знаком Союза, заключенного между Мной и вами.
 
обре́зывайте кра́йнюю плоть ва́шу: и сие́ бу́дет знаме́нием заве́та ме́жду Мно́ю и ва́ми.

Всякий мальчик на восьмой от рождения день должен быть у вас обрезан. Делайте это из рода в род не только со всеми, кто рожден в вашем доме, но и с рабами, которых купили вы у кого-нибудь из иноплеменников, людей не из вашего рода.
 
Восьми́ дней от рожде́ния да бу́дет обре́зан у вас в роды́ ва́ши вся́кий младе́нец му́жеского по́ла, рождённый в до́ме и ку́пленный за серебро́ у како́го-нибу́дь иноплеме́нника, кото́рый не от твоего́ се́мени.

И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный.
 
Непреме́нно да бу́дет обре́зан рождённый в до́ме твоём и ку́пленный за серебро́ твоё, и бу́дет заве́т Мой на те́ле ва́шем заве́том ве́чным.

А необрезанный, каждый, чья крайняя плоть не обрезана, такой да будет исторгнут6 из народа своего — он нарушил Завет Мой».
 
Необре́занный же му́жеского по́ла, кото́рый не обре́жет кра́йней пло́ти свое́й, истреби́тся душа́ та из наро́да своего́, и́бо он нару́шил заве́т Мой.

И добавил Бог к сказанному: «Сару, жену твою, не называй более Сарой, Сарра да будет отныне имя ее.7
 
И сказа́л Бог Авраа́му: Са́ру, жену́ твою́, не называ́й Са́рою, но да бу́дет и́мя ей: Са́рра;

Я благословлю ее — от нее родится у тебя сын; благословлю ее — будет она матерью многих народов. Цари народов произойдут от нее».
 
Я благословлю́ её и дам тебе́ от неё сы́на; благословлю́ её, и произойду́т от неё наро́ды, и цари́ наро́дов произойду́т от неё.

Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?»
 
И пал Авраа́м на лицо́ своё, и рассмея́лся, и сказа́л сам в себе́: неуже́ли от столе́тнего бу́дет сын? и Са́рра, девяностоле́тняя, неуже́ли роди́т?

И сказал он Богу: «О, хотя бы Измаил жил, по милости Твоей!»8
 
И сказа́л Авраа́м Бо́гу: о, хотя́ бы Измаи́л был жив пред лицо́м Твои́м!

«Нет, — ответил ему Бог, — именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, которого ты должен назвать Исааком.9 Я сохраню в силе Завет Мой с ним как Завет вечный и для его потомков после него.
 
Бог же сказа́л: и́менно Са́рра, жена́ твоя́, роди́т тебе́ сы́на, и ты наречёшь ему́ и́мя: Исаа́к; и поста́влю заве́т Мой с ним заве́том ве́чным и пото́мству его́ по́сле него́.

Я и об Измаиле услышал просьбу твою: знай, Я благословлю его и сделаю его плодовитым, так что многочисленным будет потомство его. От него родятся двенадцать князей, Я произведу от него великий народ.
 
И об Измаи́ле Я услы́шал тебя́: вот, Я благословлю́ его́, и возращу́ его́, и весьма́, весьма́ размно́жу; двена́дцать князе́й родя́тся от него́; и Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.

Но Завет Мой, Союз Мой, Я буду сохранять с Исааком, которого Сарра родит тебе ровно через год».
 
Но заве́т Мой поста́влю с Исаа́ком, кото́рого роди́т тебе́ Са́рра в сие́ са́мое вре́мя на друго́й год.

Закончив говорить с Авраамом, Бог оставил его.
 
И Бог переста́л говори́ть с Авраа́мом и восшёл от него́.

В тот же самый день Авраам сделал всё, как сказал ему Бог: обрезал крайнюю плоть и сыну своему Измаилу, и всем мужчинам из домочадцев своих, включая рабов, рожденных в доме его или купленных им за серебро.
 
И взял Авраа́м Измаи́ла, сы́на своего́, и всех рождённых в до́ме своём, и всех ку́пленных за серебро́ своё, весь му́жеский пол люде́й до́ма Авраа́мова; и обре́зал кра́йнюю плоть их в тот са́мый день, как сказа́л ему́ Бог.

Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,
 
Авраа́м был девяно́ста девяти́ лет, когда́ была́ обре́зана кра́йняя плоть его́.

а Измаилу, сыну его, — тринадцать.
 
А Измаи́л, сын его́, был трина́дцати лет, когда́ была́ обре́зана кра́йняя плоть его́.

Авраам и Измаил, сын его, были обрезаны в один и тот же день,
 
В тот же са́мый день обре́заны бы́ли Авраа́м и Измаи́л, сын его́,

с ними и все мужчины из домочадцев Авраама — как рожденные в доме его, так и купленные у иноплеменников.
 
и с ним обре́зан был весь му́жеский пол до́ма его́, рождённые в до́ме и ку́пленные за серебро́ у иноплеме́нников.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. Эль-Шаддай традиционно переводилось как «Бог Всемогущий» или как «Бог Вседержитель».
1  [2] — Букв.: ходи предо Мной.
5  [3] — Имя Аврам означает «превознесенный отец», а имя Авраам (евр. Аврахам) созвучно в евр. выражению «отец множества».
7  [4] — Или: утвержу; то же в ст. 19, 21.
9  [5] — Букв.: храни / соблюдай Завет Мой.
14  [6] — Евр. карат — здесь в знач. «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3.
15  [7] — Имена Сара и Сарра в их греческом, церковнославянском и русском написании передают соответственно евр. Сарай и Сара. Последнее переводится как «княгиня», первое же, по мнению некоторых исследователей, могло означать «моя княгиня», т. е. прежде Сарра была княгиней у Авраама, а затем стала родоначальницей целого народа.
18  [8] — Букв.: жил перед лицом Твоим.
19  [9] — Имя Исаак (евр. Ицхак) означает «он смеется».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.