Бытие 21 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

А ГОСПОДЬ, как и говорил прежде, оказал милость Сарре: исполнил обещанное ей.
 
И призре́л Госпо́дь на Са́рру, как сказа́л; и сде́лал Госпо́дь Са́рре, как говори́л.

Сарра зачала и во время, предсказанное Богом, сына родила Аврааму в старости его.
 
Са́рра зачала́ и родила́ Авраа́му сы́на в ста́рости его́ во вре́мя, о кото́ром говори́л ему́ Бог;

Сыну своему, которого родила ему Сарра, Авраам дал имя Исаак;
 
и нарёк Авраа́м и́мя сы́ну своему́, роди́вшемуся у него́, кото́рого родила́ ему́ Са́рра, Исаа́к;

и на восьмой день, как заповедал ему Бог, Авраам совершил обрезание Исаака, сына своего.
 
и обре́зал Авраа́м Исаа́ка, сы́на своего́, в восьмо́й день, как запове́дал ему́ Бог.

Сто лет было Аврааму, когда родился у него сын его Исаак.
 
Авраа́м был ста лет, когда́ роди́лся у него́ Исаа́к, сын его́.

Сарра же сказала: «Бог дал мне повод для смеха, и кто ни услышит об этом, будет смеяться1 со мной».
 
И сказа́ла Са́рра: смех сде́лал мне Бог; кто ни услы́шит обо мне́, рассмеётся.

И добавила: «Кто бы решился сказать Аврааму, что Сарра будет грудью кормить детей? И вот в старости его я сына ему родила».
 
И сказа́ла: кто сказа́л бы Авраа́му: «Са́рра бу́дет корми́ть дете́й гру́дью»? и́бо в ста́рости его́ я родила́ сы́на.

Время шло, Исаак подрос, и в тот день, когда он был отнят от груди, Авраам устроил большой пир.
 
Дитя́ вы́росло и отня́то от груди́; и Авраа́м сде́лал большо́й пир в тот день, когда́ Исаа́к отня́т был от груди́.

Когда Сарра заметила, что сын, которого Агарь-египтянка родила Аврааму, насмехается над ее сыном,2
 
И уви́дела Са́рра, что сын Ага́ри Египтя́нки, кото́рого она́ родила́ Авраа́му, насмеха́ется,

она сказала Аврааму: «Выгони эту рабыню и сына ее! Не делить же сыну этой рабыни наследство с моим сыном, с Исааком!»
 
и сказа́ла Авраа́му: вы́гони э́ту рабы́ню и сы́на её, и́бо не насле́дует сын рабы́ни сей с сы́ном мои́м Исаа́ком.

Это сильно огорчило Авраама, ведь Измаил тоже был его сыном.
 
И показа́лось э́то Авраа́му весьма́ неприя́тным ра́ди сы́на его́.

Но Бог сказал Аврааму: «Не печалься ни о юноше, ни о рабыне, что стала женой твоей. Сделай то, что говорит тебе Сарра, ведь у тебя есть Исаак, и его потомки твоими потомками назовутся.3
 
Но Бог сказа́л Авраа́му: не огорча́йся ра́ди о́трока и рабы́ни твое́й; во всём, что ска́жет тебе́ Са́рра, слу́шайся го́лоса её, и́бо в Исаа́ке наречётся тебе́ се́мя;

Но и от сына рабыни Я произведу народ — он тоже твое дитя».4
 
и от сы́на рабы́ни Я произведу́ наро́д, потому́ что он се́мя твоё.

На следующее утро Авраам поднялся рано, приготовил пищу, наполнил мех водою и дал Агари в дорогу. То и другое он положил ей на плечи и отослал ее прочь вместе с мальчиком. Она пошла и заблудилась в Беэршевской пустыне.
 
Авраа́м встал ра́но у́тром, и взял хле́ба и мех воды́, и дал Ага́ри, положи́в ей на пле́чи, и о́трока, и отпусти́л её. Она́ пошла́, и заблуди́лась в пусты́не Вирса́вии;

Когда кончилась вода в мехе, Агарь оставила плачущего мальчика в тени под кустом,
 
и не ста́ло воды́ в ме́хе, и она́ оста́вила о́трока под одни́м кусто́м

а сама отошла и села вдали от него, примерно на расстоянии выстрела из лука. «Не буду смотреть на то, как мое дитя умирает», — сказала она себе и, сидя поодаль, тоже начала плакать навзрыд.5
 
и пошла́, се́ла вдали́, в расстоя́нии на оди́н вы́стрел из лу́ка. И́бо она́ сказа́ла: не хочу́ ви́деть сме́рти о́трока. И она́ се́ла поо́даль, и подняла́ вопль, и пла́кала;

Мольбы и плач подростка услышал Бог; и посланный Им ангел с небес заговорил с Агарью: «Что с тобою, Агарь? Не бойся! Бог услышал плач оставленного тобой ребенка.6
 
и услы́шал Бог го́лос о́трока; и А́нгел Бо́жий с не́ба воззва́л к Ага́ри и сказа́л ей: что с тобо́ю, Ага́рь? не бо́йся; Бог услы́шал го́лос о́трока отту́да, где он нахо́дится;

Встань, подними мальчика и береги его! Великий народ произведу Я от него».
 
встань, подними́ о́трока и возьми́ его́ за ру́ку, и́бо Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.

Бог открыл глаза Агари, и увидела она колодец, пошла, наполнила мех водой и напоила ребенка.
 
И Бог откры́л глаза́ её, и она́ уви́дела коло́дезь с водо́ю, и пошла́, напо́лнила мех водо́ю и напои́ла о́трока.

[20-21] Мальчик, хранимый Богом, рос и мужал. Он поселился в пустыне Паран и был искусным стрелком из лука, а жену ему мать нашла в Египте.
 
И Бог был с о́троком; и он вы́рос, и стал жить в пусты́не, и сде́лался стрелко́м из лу́ка.

 
Он жил в пусты́не Фара́н; и мать его́ взяла́ ему́ жену́ из земли́ Еги́петской.

В ту пору Авимелех, царь Герара, вместе с Пихолом, своим военачальником, пришел навестить Авраама. «По всему видно, — сказал он Аврааму, — с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь.
 
И бы́ло в то вре́мя, Авимеле́х с Фихо́лом, военача́льником свои́м, сказа́л Авраа́му: с тобо́ю Бог во всём, что ты ни де́лаешь;

Так поклянись же здесь мне Богом, что ты никогда не прибегнешь ни к каким тайным проискам против меня или моих детей и потомков. Как я был верен тебе, так и ты поклянись в верности мне и стране, в которой ты живешь как человек пришлый».
 
и тепе́рь покляни́сь мне здесь Бо́гом, что ты не оби́дишь ни меня́, ни сы́на моего́, ни вну́ка моего́; и как я хорошо́ поступа́л с тобо́ю, так и ты бу́дешь поступа́ть со мно́ю и землёю, в кото́рой ты гости́шь.

«Хорошо, — сказал Авраам, — я клянусь».
 
И сказа́л Авраа́м: я кляну́сь.

Но при этом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец, который отняли у него люди Авимелеха.
 
И Авраа́м упрека́л Авимеле́ха за коло́дезь с водо́ю, кото́рый отня́ли рабы́ Авимеле́ховы.

«Не знаю, кто это сделал, — возразил Авимелех. — До сих пор ты ни разу не упомянул об этом, и ни от кого другого я об этом не слышал».
 
Авимеле́х же сказа́л: не зна́ю, кто э́то сде́лал, и ты не сказа́л мне; я да́же и не слыха́л о том доны́не.

Тогда взял Авраам из стад своих овец и быков и отдал в дар Авимелеху, и заключили они союз.
 
И взял Авраа́м ме́лкого и кру́пного скота́ и дал Авимеле́ху, и они́ о́ба заключи́ли сою́з.

А когда Авраам поставил отдельно еще семь овечек,
 
И поста́вил Авраа́м семь а́гниц из ста́да ме́лкого скота́ осо́бо.

Авимелех спросил Авраама: «Зачем ты это сделал?»
 
Авимеле́х же сказа́л Авраа́му: на что здесь сии́ семь а́гниц, кото́рых ты поста́вил осо́бо?

«Ты должен, — ответил он, — принять этих семь овечек от меня как очевидное признание того, что я выкопал этот колодец».
 
Он сказа́л: семь а́гниц сих возьми́ от руки́ мое́й, что́бы они́ бы́ли мне свиде́тельством, что я вы́копал э́тот коло́дезь.

С тех пор это место называется Беэр-Шева,7 Колодец клятвы, потому что здесь они поклялись друг другу.
 
Потому́ и назва́л он сие́ ме́сто: Вирса́вия, и́бо тут о́ба они́ кля́лись.

Заключив союз в Беэр-Шеве, Авимелех и его военачальник Пихол вернулись в землю филистимлян.
 
И заключи́ли сою́з в Вирса́вии. И встал Авимеле́х, и Фихо́л, военача́льник его́, и возврати́лись в зе́млю Филисти́мскую.

Авраам посадил в Беэр-Шеве тамариск. Там же призвал он имя ГОСПОДА, Бога вечного: совершил богослужение.
 
И насади́л Авраа́м при Вирса́вии ро́щу и призва́л там и́мя Го́спода, Бо́га ве́чного.

И он еще долго оставался в земле филистимской как человек пришлый.
 
И жил Авраа́м в земле́ Филисти́мской, как стра́нник, дни мно́гие.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — В знач. торжествовать, ликовать, радоваться; см. примеч. к 17:19.
9  [2] — LXX и Вульгата: играет (с ее сыном).
12  [3] — Или: его потомство будет признаваемо за твое.
13  [4] — Букв.: семя.
16  [5] — LXX: ребенок громко заплакал.
17  [6] — Букв.: Бог услышал голос ребенка (с места), где он; см. примеч. к 16:11.
31  [7] — Евр. Беэр-Шева переводится и как «Колодец семерых», и как «Колодец клятвы».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.