Бытие 27 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Прошли годы, Исаак состарился и стал так слаб глазами, что почти ничего не видел. Однажды позвал он к себе старшего сына своего Исава и сказал ему: «Сын мой!» «Да, отец!» — отозвался тот.
 
Когда́ Исаа́к соста́рился и притупи́лось зре́ние глаз его́, он призва́л ста́ршего сы́на своего́ Иса́ва и сказа́л ему́: сын мой! Тот сказа́л ему́: вот я.

«Видишь, стар я уже, — проговорил Исаак, — и в любой день могу умереть.1
 
Он сказа́л: вот, я соста́рился; не зна́ю дня сме́рти мое́й;

Возьми-ка ты свое оружие, лук свой да стрелы, пойди в поле и добудь для меня дичи.
 
возьми́ тепе́рь ору́дия твои́, колча́н твой и лук твой, пойди́ в по́ле, и налови́ мне ди́чи,

Приготовь кушанье, любимое мною, и принеси мне поесть, чтобы я мог от всей души тебя благословить, пока я жив».
 
и пригото́вь мне ку́шанье, како́е я люблю́, и принеси́ мне есть, что́бы благослови́ла тебя́ душа́ моя́, пре́жде не́жели я умру́.

Ревекка подслушала разговор Исаака с его сыном Исавом. И как только тот ушел в поле за дичью для отца,
 
Реве́кка слы́шала, когда́ Исаа́к говори́л сы́ну своему́ Иса́ву. И пошёл Иса́в в по́ле доста́ть и принести́ ди́чи;

она сказала своему сыну Иакову: «Я услышала, что твой отец говорил брату твоему Исаву:
 
а Реве́кка сказа́ла сы́ну своему́ Иа́кову: вот, я слы́шала, как оте́ц твой говори́л бра́ту твоему́ Иса́ву:

„Принеси дичи и приготовь мне ее повкуснее, чтобы я поел и, пока жив, благословил тебя пред ГОСПОДОМ“.
 
«принеси́ мне ди́чи и пригото́вь мне ку́шанье; я пое́м и благословлю́ тебя́ пе́ред лицо́м Госпо́дним, пред сме́ртью мое́ю».

Послушай же меня, сын мой, и сделай то, что я скажу тебе.
 
Тепе́рь, сын мой, послу́шайся слов мои́х в том, что я прикажу́ тебе́:

Иди в стадо и выбери мне там двух козлят получше. Я приготовлю для отца твоего кушанье, как он любит,
 
пойди́ в ста́до и возьми́ мне отту́да два козлёнка хоро́ших, и я пригото́влю из них отцу́ твоему́ ку́шанье, како́е он лю́бит,

а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив».
 
а ты принесёшь отцу́ твоему́, и он пое́ст, что́бы благослови́ть тебя́ пе́ред сме́ртью свое́ю.

«Но ведь Исав, брат мой, весь покрыт волосами, а у меня кожа гладкая, — возразил Иаков Ревекке, матери своей, —
 
Иа́ков сказа́л Реве́кке, ма́тери свое́й: Иса́в, брат мой, челове́к косма́тый, а я челове́к гла́дкий;

может случиться, отец ощупает меня, и я окажусь в глазах его обманщиком2 и навлеку на себя проклятие, а не благословение».
 
мо́жет ста́ться, ощу́пает меня́ оте́ц мой, и я бу́ду в глаза́х его́ обма́нщиком и наведу́ на себя́ прокля́тие, а не благослове́ние.

Но мать его продолжала настаивать: «Пусть то проклятие на меня падет, сын мой, ты только слушайся меня! Иди и принеси мне козлят!»
 
Мать его́ сказа́ла ему́: на мне пусть бу́дет прокля́тие твоё, сын мой, то́лько послу́шайся слов мои́х и пойди́, принеси́ мне.

Иаков исполнил просьбу матери: принес ей козлят, и та приготовила из них кушанье, любимое его отцом.
 
Он пошёл, и взял, и принёс ма́тери свое́й; и мать его́ сде́лала ку́шанье, како́е люби́л оте́ц его́.

Затем Ревекка взяла лучшие одежды старшего сына своего Исава, что были в доме у нее, надела их на младшего сына своего Иакова,
 
И взяла́ Реве́кка бога́тую оде́жду ста́ршего сы́на своего́ Иса́ва, бы́вшую у ней в до́ме, и оде́ла в неё мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова;

а его руки и шею обернула шкурами козлят.
 
а ру́ки его́ и гла́дкую ше́ю его́ обложи́ла ко́жею козля́т;

Сделав всё это, она отдала в руки Иакову приготовленное ею кушанье и испеченный хлеб.
 
и дала́ ку́шанье и хлеб, кото́рые она́ пригото́вила, в ру́ки Иа́кову, сы́ну своему́.

Иаков вошел к отцу и сказал: «Отец мой!» «Да, сын мой! — откликнулся Исаак. — А ты который из моих сыновей?»
 
Он вошёл к отцу́ своему́ и сказа́л: оте́ц мой! Тот сказа́л: вот я; кто ты, сын мой?

«Я Исав, твой первенец, — ответил Иаков отцу, — я сделал всё, как ты сказал мне. Прошу, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, чтобы мог ты благословить меня».
 
Иа́ков сказа́л отцу́ своему́: я Иса́в, пе́рвенец твой; я сде́лал, как ты сказа́л мне; встань, сядь и пое́шь ди́чи мое́й, что́бы благослови́ла меня́ душа́ твоя́.

«Сын мой! Как удалось тебе так быстро найти дичь?» — спросил Исаак. «Мне ГОСПОДЬ, Бог твой, послал ее», — ответил Иаков.
 
И сказа́л Исаа́к сы́ну своему́: что так ско́ро нашёл ты, сын мой? Он сказа́л: потому́ что Госпо́дь, Бог твой, посла́л мне навстре́чу.

«Подойди, сын мой, — велел Исаак Иакову, — я ощупаю тебя, дабы убедиться мне: ты ли сын мой Исав или нет?»
 
И сказа́л Исаа́к Иа́кову: подойди́ ко мне, я ощу́паю тебя́, сын мой, ты ли сын мой Иса́в, и́ли нет?

Иаков подошел к Исааку, отцу своему; тот ощупал его и сказал: «Голос — голос Иакова, а руки — руки Исава!»
 
Иа́ков подошёл к Исаа́ку, отцу́ своему́, и он ощу́пал его́ и сказа́л: го́лос, го́лос Иа́кова; а ру́ки, ру́ки Иса́вовы.

(Исаак не узнал, что это был Иаков, так как руки его были подобны рукам Исава, брата его: волосатыми были, потому и благословил его.)
 
И не узна́л его́, потому́ что ру́ки его́ бы́ли, как ру́ки Иса́ва, бра́та его́, косма́тые; и благослови́л его́,

«Так ты на самом деле сын мой Исав?» — спросил Исаак. «Да!» — молвил тот.
 
и сказа́л: ты ли сын мой Иса́в? Он отвеча́л: я.

«Теперь угости меня дичью твоей, сын мой, — продолжил Исаак, — и я, насытившись, благословлю тебя». Иаков подал ему, и он ел и пил вино, которое принес ему Иаков.
 
Исаа́к сказа́л: пода́й мне, я пое́м ди́чи сы́на моего́, что́бы благослови́ла тебя́ душа́ моя́. Иа́ков пода́л ему́, и он ел; принёс ему́ и вина́, и он пил.

После трапезы этой Исаак сказал: «Подойди, сын мой, и поцелуй меня».
 
Исаа́к, оте́ц его́, сказа́л ему́: подойди́ ко мне, поцелу́й меня́, сын мой.

Иаков подошел и поцеловал отца, который почувствовал при этом запах его одежд. Тогда, благословляя его, Исаак сказал: «О запах сына моего, что благоухание поля, на котором благословение ГОСПОДНЕ.
 
Он подошёл и поцелова́л его́. И ощути́л Исаа́к за́пах от оде́жды его́ и благослови́л его́ и сказа́л: вот, за́пах от сы́на моего́, как за́пах от по́ля, кото́рое благослови́л Госпо́дь;

Бог да одарит тебя росою с неба, нивами тучными, изобилием хлеба и плода лозы виноградной!
 
да даст тебе́ Бог от росы́ небе́сной и от ту́ка земли́, и мно́жество хле́ба и вина́;

Народы пусть служат тебе, племена пусть головы перед тобой склоняют. Будь господином над братьями твоими, и сыны матери твоей пусть склоняют головы перед тобою! Прокляты да будут проклинающие тебя, благословенны — тебя благословляющие!»
 
да послу́жат тебе́ наро́ды, и да покло́нятся тебе́ племена́; будь господи́ном над бра́тьями твои́ми, и да покло́нятся тебе́ сыны́ ма́тери твое́й; проклина́ющие тебя́ — про́кляты; благословля́ющие тебя́ — благослове́нны!

Лишь только Исаак произнес последние слова благословения над Иаковом, и едва тот успел выйти от Исаака, отца своего, как вернулся с охоты брат его Исав.
 
Как ско́ро соверши́л Исаа́к благослове́ние над Иа́ковом, и как то́лько вы́шел Иа́ков от лица́ Исаа́ка, отца́ своего́, Иса́в, брат его́, пришёл с ло́вли свое́й.

Тот тоже приготовил вкусное кушанье и, принеся его к отцу, сказал: «Сядь на своей постели, отец мой, поешь дичи сына своего, дабы ты, как и обещал, мог дать мне свое благословение».
 
Пригото́вил и он ку́шанье, и принёс отцу́ своему́, и сказа́л отцу́ своему́: встань, оте́ц мой, и пое́шь ди́чи сы́на твоего́, что́бы благослови́ла меня́ душа́ твоя́.

«Кто ты?» — спросил его Исаак. «Я сын твой Исав, — ответил тот, — первенец твой».
 
Исаа́к же, оте́ц его́, сказа́л ему́: кто ты? Он сказа́л: я сын твой, пе́рвенец твой, Иса́в.

Охваченный ужасом, дрожа всем телом, Исаак сказал: «А кто же был тот, кто сходил уже на охоту и принес мне дичи? Я поел ее перед тем, как ты пришел, и благословил его — он и будет благословенным!»
 
И вострепета́л Исаа́к весьма́ вели́ким тре́петом, и сказа́л: кто же э́то, кото́рый доста́л ди́чи и принёс мне, и я ел от всего́, пре́жде не́жели ты пришёл, и я благослови́л его́? он и бу́дет благослове́н.

Услышав это, Исав издал вопль отчаяния и стал просить Исаака: «Отец мой! Благослови и меня!»
 
Иса́в, вы́слушав слова́ отца́ своего́, подня́л гро́мкий и весьма́ го́рький вопль и сказа́л отцу́ своему́: оте́ц мой! благослови́ и меня́.

«Твой брат приходил ко мне и хитростью забрал себе твое благословение», — сказал ему Исаак.
 
Но он сказа́л: брат твой пришёл с хи́тростью и взял благослове́ние твоё.

«Не случайно его зовут Иаков!3 — вырвалось у Исава. — Он уже дважды подставил мне подножку: сначала присвоил себе мое право первородства, а теперь — предназначавшееся мне благословение. Но неужели, отец, ты не оставил для меня никакого благословения?»
 
И сказа́л Иса́в: не потому́ ли дано́ ему́ и́мя: Иа́ков, что он запну́л меня́ уже́ два ра́за? Он взял перворо́дство моё, и вот, тепе́рь взял благослове́ние моё. И ещё сказа́л он: неуже́ли ты не оста́вил мне благослове́ния?

«Вот я поставил его господином над тобою и всех родственников4 его определил быть слугами ему, одарил его хлебом, плод лозы виноградной отдал ему. Что же я сделаю для тебя, сын мой?» — ответил ему Исаак.
 
Исаа́к отвеча́л Иса́ву: вот, я поста́вил его́ господи́ном над тобо́ю и всех бра́тьев его́ отда́л ему́ в рабы́; одари́л его́ хле́бом и вино́м; что же я сде́лаю для тебя́, сын мой?

«Отец мой, неужели у тебя одно благословение? Благослови же, благослови и меня!» — повторил Исав и громко зарыдал.
 
Но Иса́в сказа́л отцу́ своему́: неуже́ли, оте́ц мой, одно́ у тебя́ благослове́ние? благослови́ и меня́, оте́ц мой! И возвы́сил Иса́в го́лос свой, и запла́кал.

Тогда сказал ему Исаак, отец его: «Да, обитание твое будет там, где нет ни земли тучной, ни росы небесной.
 
И отвеча́л Исаа́к, оте́ц его́, и сказа́л ему́: вот, от ту́ка земли́ бу́дет обита́ние твоё и от росы́ небе́сной свы́ше;

Ты будешь жить мечом своим и будешь брату своему служить. Но время придет, воспротивишься ты5 и свергнешь ярмо его с шеи своей».
 
и ты бу́дешь жить мечо́м твои́м, и бу́дешь служи́ть бра́ту твоему́; бу́дет же вре́мя, когда́ воспроти́вишься и све́ргнешь и́го его́ с вы́и твое́й.

Исав затаил злобу на Иакова из-за благословения, которое дал тому отец, и решил: «Скоро наступят дни плача по отцу — ему осталось недолго, и тогда я убью Иакова, брата моего».
 
И возненави́дел Иса́в Иа́кова за благослове́ние, кото́рым благослови́л его́ оте́ц его́; и сказа́л Иса́в в се́рдце своём: приближа́ются дни пла́ча по отце́ моём, и я убью́ Иа́кова, бра́та моего́.

Когда Ревекка узнала о злобном умысле ее старшего сына Исава, она послала за своим младшим сыном, за Иаковом, и сказала ему: «Слушай, Исав, брат твой, хочет отомстить тебе. Он собирается убить тебя.
 
И переска́заны бы́ли Реве́кке слова́ Иса́ва, ста́ршего сы́на её; и она́ посла́ла, и призвала́ мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова, и сказа́ла ему́: вот, Иса́в, брат твой, грози́т уби́ть тебя́;

Поэтому, сын мой, сделай то, что я скажу тебе: беги к моему брату Лавану в Харан,
 
и тепе́рь, сын мой, послу́шайся слов мои́х, встань, беги́ к Лава́ну, бра́ту моему́, в Харра́н,

поживи некоторое время у него, пока не утихнет ярость брата твоего,
 
и поживи́ у него́ не́сколько вре́мени, пока́ утоли́тся я́рость бра́та твоего́,

пока не пройдет его обида на тебя. А там он и позабудет, что ты сделал ему. Тогда я пошлю кого-нибудь за тобой, и ты вернешься. Не терять же мне в один день сразу вас обоих!»
 
пока́ утоли́тся гнев бра́та твоего́ на тебя́, и он позабу́дет, что ты сде́лал ему́: тогда́ я пошлю́ и возьму́ тебя́ отту́да; для чего́ мне в оди́н день лиши́ться обо́их вас?

А Исааку Ревекка сказала: «Мне жизнь не в радость из-за этих женщин, хеттянок; если еще и Иаков возьмет себе в жены одну из них, из местных хеттянок, зачем мне и жить?»
 
И сказа́ла Реве́кка Исаа́ку: я жи́зни не ра́да от дочере́й Хетте́йских; е́сли Иа́ков возьмёт жену́ из дочере́й Хетте́йских, каковы́ э́ти, из дочере́й э́той земли́, то к чему́ мне и жизнь?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: и не знаю дня смерти моей.
12  [2] — Или: глумящимся / насмешником.
36  [3] — См. примеч. к 25:26.
37  [4] — Или: братьев; см. ст. 29.
40  [5] — Перевод предположительный; значение этого места неясно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.