Бытие 42 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Иаков узнал, что в Египте есть зерно, он сказал своим сыновьям: «Что сидите вы здесь и смотрите друг на друга?
 
И узна́л Иа́ков, что в Еги́пте есть хлеб, и сказа́л Иа́ков сыновья́м свои́м: что вы смо́трите?

Я слышал, что в Египте есть зерно. Ступайте туда и купите — не умирать же нам голодной смертью!»1
 
И сказа́л: вот, я слы́шал, что есть хлеб в Еги́пте; пойди́те туда́ и купи́те нам отту́да хле́ба, что́бы нам жить и не умере́ть.

 
Де́сять бра́тьев Ио́сифовых пошли́ купи́ть хле́ба в Еги́пте,

И пошли они в Египет за зерном. Пошли десять братьев Иосифа — Вениамина, младшего брата, Иаков с ними не отпустил. «Как бы не случилось с ним какой беды», — подумал он.
 
а Вениами́на, бра́та Ио́сифова, не посла́л Иа́ков с бра́тьями его́, и́бо сказа́л: не случи́лось бы с ним беды́.

Так сыновья Израиля оказались среди прочих, кто, страдая от голода в земле ханаанской, пришел за зерном в Египет.
 
И пришли́ сыны́ Изра́илевы покупа́ть хлеб, вме́сте с други́ми прише́дшими, и́бо в земле́ Ханаа́нской был го́лод.

Иосиф был правителем Египта, он и продавал зерно всем жителям той страны. Братья пришли к нему и поклонились ему до земли.
 
Ио́сиф же был нача́льником в земле́ той; он и продава́л хлеб всему́ наро́ду земли́. Бра́тья Ио́сифа пришли́ и поклони́лись ему́ лицо́м до земли́.

Увидев братьев, Иосиф тут же узнал их, но не подал виду и был суров в обращении с ними. «Откуда вы пришли?» — спросил он. «Из земли ханаанской, — отвечали братья. — Пришли мы купить зерна, пищу себе купить».
 
И уви́дел Ио́сиф бра́тьев свои́х и узна́л их; но показа́л, бу́дто не зна́ет их, и говори́л с ни́ми суро́во и сказа́л им: отку́да вы пришли́? Они́ сказа́ли: из земли́ Ханаа́нской, купи́ть пи́щи.

Иосиф узнал своих братьев, а они не узнали его.
 
Ио́сиф узна́л бра́тьев свои́х, но они́ не узна́ли его́.

Вспомнил он тогда те сны, которые видел про них, и сказал им: «Вы — лазутчики. Вы пришли высмотреть уязвимые места страны нашей!»
 
И вспо́мнил Ио́сиф сны, кото́рые сни́лись ему́ о них; и сказа́л им: вы согляда́таи, вы пришли́ вы́смотреть наготу́ земли́ сей.

«Нет, господин мой! — спешил каждый из них заверить его. — Мы, рабы твои, пришли купить зерна.
 
Они́ сказа́ли ему́: нет, господи́н наш; рабы́ твои́ пришли́ купи́ть пи́щи;

Мы все дети одного отца, люди честные. Никакие не лазутчики рабы твои!»
 
мы все де́ти одного́ челове́ка; мы лю́ди че́стные; рабы́ твои́ не быва́ли согляда́таями.

«Нет! — настаивал он. — Вы пришли высмотреть уязвимые места страны нашей!»
 
Он сказа́л им: нет, вы пришли́ вы́смотреть наготу́ земли́ сей.

«Нас, — продолжали они оправдываться, — рабов твоих, было двенадцать братьев — все сыновья одного человека, который живет в Ханаане; младший брат наш остался с отцом, а одного из нас уже нет».
 
Они́ сказа́ли: нас, рабо́в твои́х, двена́дцать бра́тьев; мы сыновья́ одного́ челове́ка в земле́ Ханаа́нской, и вот, ме́ньший тепе́рь с отцо́м на́шим, а одного́ не ста́ло.

Но Иосиф не отступал: «Так и есть, вы — лазутчики, как я и говорил!
 
И сказа́л им Ио́сиф: э́то са́мое я и говори́л вам, сказа́в: вы согляда́таи;

Вот как мы вас проверим: не выйдете вы отсюда, пока не явится ко мне ваш младший брат, — и это точно, как и то, что здесь живет фараон.2
 
вот как вы бу́дете испы́таны: кляну́сь жи́знью фарао́на, вы не вы́йдете отсю́да, е́сли не придёт сюда́ ме́ньший брат ваш;

Пошлите одного из вас, чтобы он привел сюда брата вашего! А сами вы останетесь под стражей, пока рассказ ваш не будет проверен; я узнаю, правду ли вы сказали. Если нет, тогда вы лазутчики. И это точно, как и то, что здесь живет фараон!»
 
пошли́те одного́ из вас, и пусть он приведёт бра́та ва́шего, а вы бу́дете заде́ржаны; и откро́ется, пра́вда ли у вас; и е́сли нет, то кляну́сь жи́знью фарао́на, что вы согляда́таи.

После этого Иосиф держал их под стражей три дня.
 
И отда́л их под стра́жу на три дня.

А на третий день сказал им: «Сделайте, как я скажу, и останетесь в живых, ибо я боюсь Бога.
 
И сказа́л им Ио́сиф в тре́тий день: вот что сде́лайте, и оста́нетесь жи́вы, и́бо я бою́сь Бо́га:

Если вы — люди честные, один из вас останется здесь, в заключении, а остальные отвезут зерно для голодающих семейств ваших.
 
е́сли вы лю́ди че́стные, то оди́н брат из вас пусть соде́ржится в до́ме, где вы заключены́; а вы пойди́те, отвези́те хлеб, ра́ди го́лода семе́йств ва́ших;

Но вы должны привести ко мне вашего младшего брата. Так вы подтвердите свои слова, и никто из вас не умрет». Делать нечего — пришлось им согласиться.3
 
бра́та же ва́шего меньшо́го приведи́те ко мне, что́бы оправда́лись слова́ ва́ши и что́бы не умере́ть вам. Так они́ и сде́лали.

И стали они говорить друг другу: «Воистину беда эта постигла нас за вину перед братом нашим! Видели мы, как он страдал, умолял нас о милости, а мы даже выслушать его отказались. За то и страдаем».
 
И говори́ли они́ друг дру́гу: то́чно мы нака́зываемся за грех про́тив бра́та на́шего; мы ви́дели страда́ние души́ его́, когда́ он умоля́л нас, но не послу́шали; за то и пости́гло нас го́ре сие́.

«Не говорил ли я вам, — напомнил им Рувим, — не берите греха на душу, не делайте ничего худого мальчику?4 Да вы не послушались меня. Вот и расплачиваемся за его кровь!»5
 
Руви́м отвеча́л им и сказа́л: не говори́л ли я вам: «не греши́те про́тив о́трока»? но вы не послу́шались; вот, кровь его́ взы́скивается.

(Братья не догадывались, что Иосиф понимает их, потому что говорил он через переводчика.)
 
А того́ не зна́ли они́, что Ио́сиф понима́ет; и́бо ме́жду ни́ми был перево́дчик.

Иосиф удалился от них и заплакал, а затем вернулся, чтобы закончить разговор с ними и приказать слугам взять Симеона и связать его на глазах у братьев.
 
И отошёл от них и запла́кал. И возврати́лся к ним, и говори́л с ни́ми, и, взяв из них Симео́на, связа́л его́ пред глаза́ми их.

Он велел наполнить зерном их сумки и мешки, положив незаметно каждому обратно в мешок его серебро, и дать пищи в дорогу — повеление его было исполнено.
 
И приказа́л Ио́сиф напо́лнить мешки́ их хле́бом, а серебро́ их возврати́ть ка́ждому в мешо́к его́, и дать им запа́сов на доро́гу. Так и сде́лано с ни́ми.

Братья взвалили на ослов свою поклажу с зерном и отправились в путь.
 
Они́ положи́ли хлеб свой на осло́в свои́х, и пошли́ отту́да.

Когда же один из них на ночлеге развязал мешок, чтобы покормить осла, он увидел свое серебро — оно лежало сверху в мешке!
 
И откры́л оди́н из них мешо́к свой, что́бы дать ко́рму ослу́ своему́ на ночле́ге, и уви́дел серебро́ своё в отве́рстии мешка́ его́,

«Мне вернули серебро! Вот оно в моем мешке!» — закричал он. У них оборвалось сердце, и братья в ужасе спрашивали друг друга: «Что же такое делает с нами Бог?»
 
и сказа́л свои́м бра́тьям: серебро́ моё возвращено́; вот оно́ в мешке́ у меня́. И смути́лось се́рдце их, и они́ с тре́петом друг дру́гу говори́ли: что э́то Бог сде́лал с на́ми?

Возвратившись в Ханаан, к своему отцу Иакову, они рассказали ему всё, что с ними случилось:
 
И пришли́ к Иа́кову, отцу́ своему́, в зе́млю Ханаа́нскую и рассказа́ли ему́ всё случи́вшееся с ни́ми, говоря́:

«Человек, который управляет той страной, был строг с нами и принял нас за лазутчиков.
 
нача́льствующий над то́ю землёю говори́л с на́ми суро́во и при́нял нас за согляда́таев земли́ той.

Мы сказали ему, что мы люди честные и вовсе не лазутчики,
 
И сказа́ли мы ему́: «мы лю́ди че́стные; мы не быва́ли согляда́таями;

что было нас двенадцать сыновей у отца: одного из братьев уже нет в живых, а младший остался в Ханаане с отцом нашим.
 
нас двена́дцать бра́тьев, сынове́й у отца́ на́шего; одного́ не ста́ло, а ме́ньший тепе́рь с отцо́м на́шим в земле́ Ханаа́нской».

Тогда сказал нам правитель той страны: „Вот как я смогу узнать, честные ли вы люди: оставьте одного из ваших братьев у меня, возьмите зерно и отвезите своим голодающим семьям,
 
И сказа́л нам нача́льствующий над то́ю землёю: «вот как узна́ю я, че́стные ли вы лю́ди: оста́вьте у меня́ одного́ бра́та из вас, а вы возьми́те хлеб ра́ди го́лода семе́йств ва́ших и пойди́те,

но ко мне приведите вашего младшего брата, чтобы мне убедиться, что вы не лазутчики, а честные люди. Тогда отпущу я вашего брата, и страна наша будет открыта для вас“».6
 
и приведи́те ко мне меньшо́го бра́та ва́шего; и узна́ю я, что вы не согляда́таи, но лю́ди че́стные; отда́м вам бра́та ва́шего, и вы мо́жете промышля́ть в э́той земле́».

А когда они стали опорожнять мешки, оказалось, что у каждого в мешке был его узел с серебром. Ужас охватил и братьев, и отца их при виде этого серебра.
 
Когда́ же они́ опорожня́ли мешки́ свои́, вот, у ка́ждого у́зел серебра́ его́ в мешке́ его́. И уви́дели они́ узлы́ серебра́ своего́, они́ и оте́ц их, и испуга́лись.

«Лишаете вы меня детей! — воскликнул Иаков, отец их. — Иосифа нет, Симеона нет, а теперь еще и Вениамина взять хотите! Как тяжко нести мне всё это!»
 
И сказа́л им Иа́ков, оте́ц их: вы лиши́ли меня́ дете́й: Ио́сифа нет, и Симео́на нет, и Вениами́на взять хоти́те, — всё э́то на меня́!

Рувим сказал отцу: «Убей моих двух сыновей, если я не приведу Вениамина к тебе. Доверь его мне, и я верну его тебе живым».
 
И сказа́л Руви́м отцу́ своему́, говоря́: убе́й двух мои́х сынове́й, е́сли я не приведу́ его́ к тебе́; отда́й его́ на мои́ ру́ки; я возвращу́ его́ тебе́.

«Не пойдет сын мой с вами! — возразил им Иаков. — Брат его умер, и он один у меня остался. Случись с ним несчастье в пути — не перенесу я утраты. Скорбью по нему в могилу сведете вы седую голову мою».7
 
Он сказа́л: не пойдёт сын мой с ва́ми; потому́ что брат его́ у́мер, и он оди́н оста́лся; е́сли случи́тся с ним несча́стье на пути́, в кото́рый вы пойдёте, то сведёте вы седину́ мою́ с печа́лью во гроб.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: чтобы нам жить и не умереть.
15  [2] — Букв.: жив фараон — клятвенное заверение или ссылка на авторитет фараона; то же в ст. 16.
20  [3] — Букв.: так и сделали.
22  [4] — Букв.: не грешите против мальчика.
22  [5] — Букв.: кровь его взыскивается.
34  [6] — Друг. возм. пер.: и можете торговать в этой земле.
38  [7] — Букв.: то сведете седину мою со скорбью в Шеол.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.