Бытие 43 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Тем временем голод в земле ханаанской усиливался.
 
Го́лод уси́лился на земле́.

И когда иссякли все запасы зерна, привезенного из Египта, отец сказал сыновьям: «Идите опять и хоть немного купите зерна, чтобы была у нас пища».
 
И когда́ они́ съе́ли хлеб, кото́рый привезли́ из Еги́пта, тогда́ оте́ц их сказа́л им: пойди́те опя́ть, купи́те нам немно́го пи́щи.

Но Иуда напомнил ему: «Человек тот, о котором мы говорили тебе, строго-настрого наказывал нам не являться к нему без нашего младшего брата.1
 
И сказа́л ему́ Иу́да, говоря́: тот челове́к реши́тельно объяви́л нам, сказа́в: «не явля́йтесь ко мне на лицо́, е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми».

Если ты отпустишь его с нами, мы пойдем за зерном, чтобы была у тебя пища.
 
Е́сли пошлёшь с на́ми бра́та на́шего, то пойдём и ку́пим тебе́ пи́щи,

Если же не отпустишь, не стоит нам идти туда, ведь человек тот сказал: „Без вашего младшего брата мне и на глаза не показывайтесь!“»
 
а е́сли не пошлёшь, то не пойдём, и́бо тот челове́к сказа́л нам: «не явля́йтесь ко мне на лицо́, е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми».

«Надо же было вам такую беду навлечь на меня! — сетовал Иаков. — Зачем вы сказали, что у вас есть еще брат?!»
 
Изра́иль сказа́л: для чего́ вы сде́лали мне тако́е зло, сказа́в тому́ челове́ку, что у вас есть ещё брат?

А они оправдывались: «Человек тот всё выспрашивал и о нас, и о наших близких: „Жив ли отец ваш? Есть ли у вас еще брат?“ Вот мы и отвечали честно на его расспросы. Разве могли мы знать, что он потребует привести к нему нашего брата?»
 
Они́ сказа́ли: расспра́шивал тот челове́к о нас и о родстве́ на́шем, говоря́: «жив ли ещё оте́ц ваш? есть ли у вас брат?» Мы и рассказа́ли ему́ по э́тим расспро́сам. Могли́ ли мы знать, что он ска́жет: «приведи́те бра́та ва́шего»?

На этот раз уже не Рувим, а Иуда сказал отцу своему Израилю: «Отпусти Вениамина2 со мной, и мы немедленно отправимся в путь, чтобы не умереть с голоду ни нам, ни тебе, ни детям нашим.
 
Иу́да же сказа́л Изра́илю, отцу́ своему́: отпусти́ о́трока со мно́ю, и мы вста́нем и пойдём, и жи́вы бу́дем и не умрём и мы, и ты, и де́ти на́ши;

За него я головой отвечаю, с меня спросишь, если с ним что случится. Если не приведу его обратно к тебе и не поставлю его перед тобой, на мне будет грех этот до конца моих дней.
 
я отвеча́ю за него́, из мои́х рук потре́буешь его́; е́сли я не приведу́ его́ к тебе́ и не поста́влю его́ пред лицо́м твои́м, то оста́нусь я вино́вным пред тобо́ю во все дни жи́зни;

И если бы мы не медлили, уже, верно, дважды сходили бы туда и обратно».
 
е́сли бы мы не ме́длили, то уже́ сходи́ли бы два ра́за.

«Раз на то пошло, — сказал им Израиль, отец их, — тогда сделайте так: возьмите с собой3 то, чем славится земля наша: бальзам и мед виноградный, пряности и ладан, фисташки и миндаль, и отвезите это в дар тому человеку.
 
Изра́иль, оте́ц их, сказа́л им: е́сли та́к, то вот что сде́лайте: возьми́те с собо́ю плодо́в земли́ сей и отнеси́те в дар тому́ челове́ку не́сколько бальза́ма и не́сколько мёду, сти́раксы и ла́дану, фиста́шков и минда́льных оре́хов;

Денег же вдвое больше возьмите с собой, ведь вы должны вернуть те, что положили вам в мешки ваши, — может статься, это произошло по ошибке.
 
возьми́те и друго́е серебро́ в ру́ки ва́ши; а серебро́, обра́тно поло́женное в отве́рстие мешко́в ва́ших, возврати́те рука́ми ва́шими: мо́жет быть, э́то недосмо́тр;

Берите брата вашего Вениамина и идите к тому человеку.
 
и бра́та ва́шего возьми́те и, встав, пойди́те опя́ть к челове́ку тому́;

Бог Всесильный4 да расположит его к вам, чтобы он отпустил и брата, оставленного там вами, и Вениамина. А мне если уж суждено лишиться детей, значит, так и будет!»
 
Бог же Всемогу́щий да даст вам найти́ ми́лость у челове́ка того́, что́бы он отпусти́л вам и друго́го бра́та ва́шего и Вениами́на, а мне е́сли уже́ быть безде́тным, то пусть бу́ду безде́тным.

Сыновья Иакова взяли с собой те дары, о которых говорил отец, серебра вдвое больше прежнего и поспешили вместе с Вениамином отправиться в Египет. Там они предстали перед Иосифом.
 
И взя́ли те лю́ди дары́ э́ти, и серебра́ вдво́е взя́ли в ру́ки свои́, и Вениами́на, и вста́ли, пошли́ в Еги́пет и предста́ли пред лицо́ Ио́сифа.

Как только Иосиф увидел, что Вениамин с ними, он сказал своему управляющему: «Веди этих людей ко мне в дом. В полдень они будут обедать со мной. Вели заколоть лучшее из скота и приготовить для нас».
 
Ио́сиф, уви́дев ме́жду ни́ми Вениами́на, сказа́л нача́льнику до́ма своего́: введи́ сих люде́й в дом и заколи́ что-нибу́дь из скота́, и пригото́вь, потому́ что со мно́ю бу́дут есть э́ти лю́ди в по́лдень.

Управляющий сделал, как ему было сказано: привел братьев к Иосифу в дом.
 
И сде́лал челове́к тот, как сказа́л Ио́сиф, и ввёл челове́к тот люде́й сих в дом Ио́сифов.

Ими овладел страх, как только они узнали, что их привели к дому Иосифа, и братья стали делиться между собой своими опасениями: «Нас привели сюда из-за того серебра, что в прошлый раз оказалось в мешках наших. Он хочет обвинить и наказать нас, сделать нас своими рабами и ослов наших забрать себе!»
 
И испуга́лись лю́ди э́ти, что ввели́ их в дом Ио́сифов, и сказа́ли: э́то за серебро́, возвращённое пре́жде в мешки́ на́ши, ввели́ нас, что́бы придра́ться к нам и напа́сть на нас, и взять нас в ра́бство, и осло́в на́ших.

Поэтому они подошли к управляющему домом Иосифа, чтобы объясниться с ним во дворе.
 
И подошли́ они́ к нача́льнику до́ма Ио́сифова, и ста́ли говори́ть ему́ у двере́й до́ма,

«Пожалуйста, послушай, господин наш! — начали они. — Мы один раз уже были здесь, купили зерно,
 
и сказа́ли: послу́шай, господи́н наш, мы приходи́ли уже́ пре́жде покупа́ть пи́щи,

а когда по пути домой мы остановились на ночлег и открыли мешки свои, каждый из нас нашел в мешке, сверху, свое серебро, возвращенное ему полностью. В этот раз мы принесли его обратно.
 
и случи́лось, что, когда́ пришли́ мы на ночле́г и откры́ли мешки́ на́ши, — вот серебро́ ка́ждого в отве́рстии мешка́ его́, серебро́ на́ше по ве́су его́, и мы возвраща́ем его́ свои́ми рука́ми;

И кроме него у нас с собой есть еще серебро, чтобы купить зерна. Мы не знаем, кто положил тогда серебро в мешки наши».
 
а для поку́пки пи́щи мы принесли́ друго́е серебро́ в рука́х на́ших, мы не зна́ем, кто положи́л серебро́ на́ше в мешки́ на́ши.

«Успокойтесь,5 вам нечего бояться, — сказал им управляющий. — Это, должно быть, ваш Бог, Бог отца вашего, положил для вас в мешки клад. А ваше серебро я получил сполна». Он привел к ним Симеона,
 
Он сказа́л: бу́дьте споко́йны, не бо́йтесь; Бог ваш и Бог отца́ ва́шего дал вам клад в мешка́х ва́ших; серебро́ ва́ше дошло́ до меня́. И привёл к ним Симео́на.

пригласил их войти в дом Иосифа, дал им воды омыть ноги и распорядился дать корм их ослам.
 
И ввёл тот челове́к люде́й сих в дом Ио́сифов и дал воды́, и они́ омы́ли но́ги свои́; и дал ко́рму осла́м их.

Ожидая прихода Иосифа к полудню, они разложили свои дары, ибо слышали, что им предстоит обедать здесь вместе с ним.
 
И они́ пригото́вили дары́ к прихо́ду Ио́сифа в по́лдень, и́бо слы́шали, что там бу́дут есть хлеб.

Когда Иосиф пришел домой, они поднесли ему дары, что были при них, и поклонились ему до земли.
 
И пришёл Ио́сиф домо́й; и они́ принесли́ ему́ в дом дары́, кото́рые бы́ли на рука́х их, и поклони́лись ему́ до земли́.

Он спросил их о здоровье, а потом сказал: «Вы говорили мне о своем отце, старце, — жив ли он еще? Как его здоровье?»
 
Он спроси́л их о здоро́вье и сказа́л: здоро́в ли оте́ц ваш ста́рец, о кото́ром вы говори́ли? жив ли ещё он?

«Отец наш, раб твой, жив и здоров!» — ответили они и еще раз смиренно поклонились.
 
Они́ сказа́ли: здоро́в раб твой, оте́ц наш; ещё жив. И преклони́лись они́ и поклони́лись.

Продолжая говорить с ними, Иосиф остановил взор на брате своем Вениамине, сыне матери своей. «Это и есть ваш младший брат, — спросил он, — тот, о котором вы говорили мне? Да явит Бог милость Свою тебе, сын мой!» — произнес он.
 
И подня́л глаза́ свои́, и уви́дел Вениами́на, бра́та своего́, сы́на ма́тери свое́й, и сказа́л: э́то брат ваш ме́ньший, о кото́ром вы ска́зывали мне? И сказа́л: да бу́дет ми́лость Бо́жия с тобо́ю, сын мой!

И, готовый зарыдать под наплывом нежных чувств к брату своему, поспешно удалился Иосиф в свою комнату и плакал там.
 
И поспе́шно удали́лся Ио́сиф, потому́ что воскипе́ла любо́вь к бра́ту его́, и он гото́в был запла́кать, и вошёл он во вну́треннюю ко́мнату и пла́кал там.

Потом, умывшись, он вышел и, держа себя в руках, велел подавать на стол.
 
И, умы́в лицо́ своё, вы́шел, и скрепи́лся, и сказа́л: подава́йте ку́шанье.

Подавали отдельно ему, отдельно братьям и отдельно египтянам, которые обедали тут же (египтяне не едят за одним столом с евреями — считают это ниже своего достоинства).
 
И пода́ли ему́ осо́бо, и им осо́бо, и Египтя́нам, обе́давшим с ним, осо́бо, и́бо Египтя́не не мо́гут есть с Евре́ями, потому́ что э́то ме́рзость для Египтя́н.

Братьев рассадили перед Иосифом одного за другим по старшинству, от первенца до самого младшего, это поразило их — они смотрели друг на друга в изумлении.
 
И се́ли они́ пе́ред ним, перворо́дный по перворо́дству его́, и мла́дший по мо́лодости его́, и диви́лись э́ти лю́ди друг пред дру́гом.

А когда им подавали угощенья со стола Иосифа, Вениамин получал в пять раз больше, чем остальные. Так вместе с Иосифом братья пили и пировали.
 
И посыла́лись им ку́шанья от него́, и до́ля Вениами́на была́ впя́теро бо́льше доле́й ка́ждого из них. И пи́ли, и дово́льно пи́ли они́ с ним.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: не увидите лица моего без вашего брата; то же в ст. 5.
8  [2] — Букв.: мальчика / юношу.
11  [3] — Букв.: возьмите в кувшины / посуду; или: в сумки.
14  [4] — См. примеч. к 17:1.
23  [5] — Букв.: мир вам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.