Бытие 48 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Некоторое время спустя Иосифа известили о том, что отец его заметно слабеет. Взял тогда Иосиф с собой двух своих сыновей, Манассию и Ефрема, и пошел к отцу.
 
По́сле того́ Ио́сифу сказа́ли: вот, оте́ц твой бо́лен. И он взял с собо́ю двух сыно́в свои́х, Мана́ссию и Ефре́ма.

Когда Иаков услышал, что его сын Иосиф пришел к нему, собрался Израиль с силами, приподнялся, сел на постели
 
Иа́кова извести́ли и сказа́ли: вот, сын твой Ио́сиф идёт к тебе́. Изра́иль собра́л си́лы свои́ и сел на посте́ли.

и сказал Иосифу: «В свое время Бог Всесильный1 явился мне в Лузе, что в Ханаане, и, благословляя меня,
 
И сказа́л Иа́ков Ио́сифу: Бог Всемогу́щий яви́лся мне в Лу́зе, в земле́ Ханаа́нской, и благослови́л меня́,

обещал мне: „Я сделаю тебя плодовитым и род твой многочисленным, ты будешь отцом множества народов, и эту землю Я отдам потомкам твоим2 во владение вечное“.
 
и сказа́л мне: «вот, Я распложу́ тебя́, и размно́жу тебя́, и произведу́ от тебя́ мно́жество наро́дов, и дам зе́млю сию́ пото́мству твоему́ по́сле тебя́, в ве́чное владе́ние».

Так вот теперь оба сына твои, Ефрем и Манассия, которые родились в Египте еще до того, как я пришел к тебе сюда, будут моими, так же как Рувим и Симеон.
 
И ны́не два сы́на твои́, роди́вшиеся тебе́ в земле́ Еги́петской, до моего́ прибы́тия к тебе́ в Еги́пет, мои́ они́; Ефре́м и Мана́ссия, как Руви́м и Симео́н, бу́дут мои́;

Другие же дети, что родятся у тебя после них, — твои, но в том, что касается их наследства родового, они будут значиться под именами Ефрема и Манассии, их братьев старших.3
 
де́ти же твои́, кото́рые родя́тся от тебя́ по́сле них, бу́дут твои́; они́ под и́менем бра́тьев свои́х бу́дут именова́ться в их уде́ле.

И делаю я это, потому что — увы! умерла моя Рахиль, когда я возвращался из Паддана, умерла в Ханаане, недалеко от Эфраты. Я и похоронил ее там же, у дороги в Эфрату». (Ныне она Вифлеемом называется.)
 
Когда́ я шёл из Месопота́мии, умерла́ у меня́ Рахи́ль в земле́ Ханаа́нской, по доро́ге, не доходя́ не́сколько до Ефра́фы, и я похорони́л её там на доро́ге к Ефра́фе, что ны́не Вифлее́м.

Когда же Израиль заметил сыновей Иосифа, он спросил: «Кто это?»
 
И уви́дел Изра́иль сынове́й Ио́сифа и сказа́л: кто э́то?

«Сыновья мои, которых даровал мне здесь Бог», — ответил Иосиф. «Подведи их ко мне, — сказал Израиль, — и я благословлю их».
 
И сказа́л Ио́сиф отцу́ своему́: э́то сыновья́ мои́, кото́рых Бог дал мне здесь. Иа́ков сказа́л: подведи́ их ко мне, и я благословлю́ их.

Зрение Израиля от старости притупилось — он едва видел. Иосиф подвел к нему своих сыновей; Израиль поцеловал их, обнял
 
Глаза́ же Изра́илевы притупи́лись от ста́рости; не мог он ви́деть я́сно. Ио́сиф подвёл их к нему́, и он поцелова́л их и обня́л их.

и сказал Иосифу: «Я уже не надеялся тебя увидеть, а Бог дал мне увидеть и детей твоих».
 
И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: не наде́ялся я ви́деть твоё лицо́; но вот, Бог показа́л мне и дете́й твои́х.

Иосиф отвел сыновей своих от колен Израиля и поклонился ему до земли.
 
И отвёл их Ио́сиф от коле́н его́ и поклони́лся ему́ лицо́м свои́м до земли́.

Взял он обоих сыновей (Ефрема — правой рукой, чтобы тот был слева от Израиля, а Манассию — левой, чтобы тот был справа от Израиля) и подвел их поближе к нему.
 
И взял Ио́сиф обо́их, Ефре́ма в пра́вую свою́ ру́ку про́тив ле́вой Изра́иля, а Мана́ссию в ле́вую про́тив пра́вой Изра́иля, и подвёл к нему́.

Но Израиль, протянув руки вперед и скрестив4 их, возложил правую на голову Ефрема, хотя тот был младшим, а левую — на голову Манассии, несмотря на то, что Манассия был первенцем.
 
Но Изра́иль простёр пра́вую ру́ку свою́ и положи́л на го́лову Ефре́му, хотя́ сей был ме́ньший, а ле́вую на го́лову Мана́ссии. С наме́рением положи́л он так ру́ки свои́, хотя́ Мана́ссия был пе́рвенец.

Потом он благословил Иосифа, призвав благословение на сыновей его, такими словами: «Бог, перед лицом Которого жили5 мои отцы Авраам и Исаак, Бог, Который был Пастырем моим от рождения моего доныне,
 
И благослови́л Ио́сифа и сказа́л: Бог, пред Кото́рым ходи́ли отцы́ мои́ Авраа́м и Исаа́к, Бог, пасу́щий меня́ с тех пор, как я существу́ю, до сего́ дня,

Ангел, избавлявший меня от всех бед, да благословит этих отроков! Моим именем им предстоит называться и именами отцов моих Авраама и Исаака. Да будет многочисленным потомство их на земле!»
 
А́нгел, избавля́ющий меня́ от вся́кого зла, да благослови́т о́троков сих; да бу́дет на них наречено́ и́мя моё и и́мя отцо́в мои́х Авраа́ма и Исаа́ка, и да возрасту́т они́ во мно́жество посреди́ земли́.

Иосиф подумал, что отец ошибся, возложив свою правую руку на голову Ефрема, поэтому он взял руку отца, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии.
 
И уви́дел Ио́сиф, что оте́ц его́ положи́л пра́вую ру́ку свою́ на го́лову Ефре́ма; и приско́рбно бы́ло ему́ э́то. И взял он ру́ку отца́ своего́, что́бы переложи́ть её с головы́ Ефре́ма на го́лову Мана́ссии,

«Не так, отец мой, — сказал он, — ибо этот первенец, возложи правую руку на его голову».
 
и сказа́л Ио́сиф отцу́ своему́: не так, оте́ц мой, и́бо э́то — пе́рвенец; положи́ на его́ го́лову пра́вую ру́ку твою́.

Но отец его отказал ему. «Я знаю это, сын мой, — возразил он, — я знаю, что и от него произойдет народ и он тоже станет великим. Но всё же его младший брат превзойдет его, и потомство того — целый сонм народов».6
 
Но оте́ц его́ не согласи́лся и сказа́л: зна́ю, сын мой, зна́ю; и от него́ произойдёт наро́д, и он бу́дет вели́к; но ме́ньший его́ брат бу́дет бо́льше его́, и от се́мени его́ произойдёт многочи́сленный наро́д.

И благословил он их в тот день и сказал: «Когда благословить кого-либо захотят в Израиле, будут именами вашими пользоваться,7 говоря: „Да уподобит тебя Бог Ефрему и Манассии!“» Так он поставил Ефрема выше Манассии.
 
И благослови́л их в тот день, говоря́: тобо́ю бу́дет благословля́ть Изра́иль, говоря́: Бог да сотвори́т тебе́, как Ефре́му и Мана́ссии. И поста́вил Ефре́ма вы́ше Мана́ссии.

Затем Израиль сказал Иосифу: «Дни мои сочтены, но Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших.
 
И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: вот, я умира́ю; и Бог бу́дет с ва́ми и возврати́т вас в зе́млю отцо́в ва́ших;

И тебе, сверх того, что получат братья твои, я даю горный склон,8 который отвоевал я у амореев мечом и луком своим».
 
я даю́ тебе́, преиму́щественно пред бра́тьями твои́ми, оди́н уча́сток, кото́рый я взял из рук Аморре́ев мечо́м мои́м и лу́ком мои́м.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Эль-Шаддай; см. примеч. к 17:1.
4  [2] — Букв.: потомкам твоим после тебя.
6  [3] — Букв.: по именам своих братьев они будут названы в своем наследстве.
14  [4] — Друг. возм. пер.: и с умыслом положив.
15  [5] — Букв.: ходили.
19  [6] — Букв.: станет полнотой народов.
20  [7] — Букв.: тобой (LXX: вами) будут благословлять Израиль.
22  [8] — Или: Шехем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.