2 Царств 12 глава

Вторая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

ГОСПОДЬ послал к Давиду пророка Натана, и тот, придя к нему, рассказал притчу: «Два человека жили в одном городе, один богач, а другой бедняк.
 
И посла́л Госпо́дь Нафа́на к Дави́ду, и тот пришёл к нему́ и сказа́л ему́: в одно́м го́роде бы́ли два челове́ка, оди́н бога́тый, а друго́й бе́дный;

У богача было великое множество стад и отар,
 
у бога́того бы́ло о́чень мно́го ме́лкого и кру́пного скота́,

а у бедняка — только одна маленькая овечка, которую он приобрел и выкормил. Она росла вместе с его детьми, ела с его руки, пила из его чаши, лежала у него на груди и была ему как дочь.
 
а у бе́дного ничего́, кро́ме одно́й ове́чки, кото́рую он купи́л ма́ленькую и вы́кормил, и она́ вы́росла у него́ вме́сте с детьми́ его́; от хле́ба его́ она́ е́ла, и из его́ ча́ши пила́, и на груди́ у него́ спала́, и была́ для него́, как дочь;

Пришел к богачу путник, и тот пожалел собственный скот на угощение гостю, а взял овечку бедняка и приготовил ее для гостя».
 
и пришёл к бога́тому челове́ку стра́нник, и тот пожале́л взять из свои́х ове́ц и́ли воло́в, что́бы пригото́вить обе́д для стра́нника, кото́рый пришёл к нему́, а взял ове́чку бедняка́ и пригото́вил её для челове́ка, кото́рый пришёл к нему́.

Давид сильно разгневался на того человека и сказал Натану: «Жив ГОСПОДЬ, смерти достоин тот, кто так поступил!
 
Си́льно разгне́вался Дави́д на э́того челове́ка и сказа́л Нафа́ну: жив Госпо́дь! досто́ин сме́рти челове́к, сде́лавший э́то;

А за овечку должен заплатить вчетверо, раз он поступил так безжалостно!»
 
и за ове́чку он до́лжен заплати́ть вче́тверо, за то, что он сде́лал э́то, и за то, что не име́л сострада́ния.

«Этот человек — ты сам! — отвечал Давиду Натан. — Вот что говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: „Я помазал тебя в цари над Израилем и спас тебя от рук Саула.
 
И сказа́л Нафа́н Дави́ду: ты — тот челове́к. Так говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев: Я пома́зал тебя́ в царя́ над Изра́илем и Я изба́вил тебя́ от руки́ Сау́ла,

Я отдал тебе дом владыки твоего, и жен его отдал в твои объятия, и народ Израилев и Иудин отдал тебе. Если этого мало, то и больше Я дал бы тебе и еще прибавил!
 
и дал тебе́ дом господи́на твоего́ и жён господи́на твоего́ на ло́но твоё, и дал тебе́ дом Изра́илев и Иу́дин, и, е́сли э́того для тебя́ ма́ло, приба́вил бы тебе́ ещё бо́льше;

Зачем пренебрег ты словом ГОСПОДНИМ и сотворил то, что было злом в Его глазах? Урию-хетта предал мечу, а жену его взял себе — ты же сам убил его руками аммонитян!
 
заче́м же ты пренебрёг сло́во Го́спода, сде́лав зло́е пред оча́ми Его́? У́рию Хеттея́нина ты порази́л мечо́м; жену́ его́ взял себе́ в жену́, а его́ ты уби́л мечо́м Аммонитя́н;

Теперь уже никогда не отступит меч от рода твоего за то, что ты пренебрег Мной и взял себе жену Урии-хетта, сделал ее своей женой“.
 
ита́к, не отсту́пит меч от до́ма твоего́ вове́ки, за то, что ты пренебрёг Меня́ и взял жену́ У́рии Хеттея́нина, чтоб она́ была́ тебе́ жено́ю.

Так говорит ГОСПОДЬ: „ По воле Моей придет на тебя беда из твоего собственного дома. У тебя на глазах заберу жен твоих и отдам другому, и ляжет он с твоими женами среди бела дня.
 
Так говори́т Госпо́дь: вот, Я воздви́гну на тебя́ зло из до́ма твоего́, и возьму́ жён твои́х пред глаза́ми твои́ми, и отда́м бли́жнему твоему́, и бу́дет он спать с жёнами твои́ми пред э́тим со́лнцем;

Что ты сотворил втайне, то Я сделаю на виду у всего Израиля, среди бела дня“».
 
ты сде́лал та́йно, а Я сде́лаю э́то пред всем Изра́илем и пред со́лнцем.

Давид сказал Натану: «Согрешил я пред ГОСПОДОМ!» «Да, но ГОСПОДЬ снял с тебя этот грех, ты не умрешь, — ответил ему пророк Натан. —
 
И сказа́л Дави́д Нафа́ну: согреши́л я пред Го́сподом. И сказа́л Нафа́н Дави́ду: и Госпо́дь снял с тебя́ грех твой; ты не умрёшь;

Но раз ты, так поступив, подал повод врагам ГОСПОДНИМ хулить Его, твоего новорожденного сына ждет смерть».
 
но как ты э́тим де́лом пода́л по́вод врага́м Го́спода хули́ть Его́, то умрёт роди́вшийся у тебя́ сын.

Натан отправился домой, и ГОСПОДЬ поразил ребенка, которого родила Давиду жена Урии, так что он заболел.
 
И пошёл Нафа́н в дом свой. И порази́л Госпо́дь дитя́, кото́рое родила́ жена́ У́рии Дави́ду, и оно́ заболе́ло.

Давид обратился к Богу с мольбой о мальчике, строго постился и, когда вошел к себе, провел ночь лежа на земле.
 
И моли́лся Дави́д Бо́гу о младе́нце, и пости́лся Дави́д, и, уедини́вшись, провёл ночь, лёжа на земле́.

К нему вошли старшие в роду, чтобы поднять его с земли, но он не захотел и не стал ничего есть.
 
И вошли́ к нему́ старе́йшины до́ма его́, что́бы подня́ть его́ с земли́; но он не хоте́л, и не ел с ни́ми хле́ба.

На седьмой день дитя умерло, но слуги Давида боялись сообщить ему, что ребенок мертв. Они говорили: «Пока дитя было еще живо, мы говорили с ним, но он нас не слушал, а если скажем теперь, что ребенок умер, не миновать беды!»1
 
На седьмо́й день дитя́ у́мерло, и слу́ги Дави́довы боя́лись донести́ ему́, что у́мер младе́нец; и́бо, говори́ли они́, когда́ дитя́ бы́ло ещё жи́во, и мы угова́ривали его́, и он не слу́шал го́лоса на́шего, как же мы ска́жем ему́: «у́мерло дитя́»? Он сде́лает что-нибу́дь худо́е.

Увидел Давид, что слуги его перешептываются, и понял, что ребенок мертв. Он спросил у слуг: «Что, умер ребенок?» «Умер», — ответили они.
 
И уви́дел Дави́д, что слу́ги его́ перешёптываются ме́жду собо́ю, и по́нял Дави́д, что дитя́ у́мерло, и спроси́л Дави́д слуг свои́х: у́мерло дитя́? И сказа́ли: у́мерло.

Тогда Давид поднялся с земли, омылся, умастился благовониями, переоделся и пошел в Святилище ГОСПОДНЕ, чтобы поклониться Ему. Вернувшись к себе, он потребовал пищи и, когда ему подали, поел.
 
Тогда́ Дави́д встал с земли́ и умы́лся, и пома́зался, и перемени́л оде́жды свои́, и пошёл в дом Госпо́день, и моли́лся. Возврати́вшись домо́й, потре́бовал, что́бы пода́ли ему́ хле́ба, и он ел.

Слуги спросили: «Что это значит, как понимать: пока жив был ребенок, ты постился и плакал, а когда ребенок умер, ты встал и принялся за еду?»
 
И сказа́ли ему́ слу́ги его́: что зна́чит, что ты так поступа́ешь: когда́ дитя́ бы́ло ещё жи́во, ты пости́лся и пла́кал; а когда́ дитя́ у́мерло, ты встал и ел хлеб?

Он ответил: «Пока ребенок был жив, я постился и плакал, всё думал: может быть, помилует меня ГОСПОДЬ и дитя будет жить?
 
И сказа́л Дави́д: доко́ле дитя́ бы́ло жи́во, я пости́лся и пла́кал, и́бо ду́мал: кто зна́ет, не поми́лует ли меня́ Госпо́дь, и дитя́ оста́нется жи́во?

А теперь он мертв, зачем мне поститься? Разве можно его вернуть? Я когда-нибудь отправлюсь к нему, а он ко мне не вернется».
 
А тепе́рь оно́ у́мерло; заче́м же мне пости́ться? Ра́зве я могу́ возврати́ть его́? Я пойду́ к нему́, а оно́ не возврати́тся ко мне.

Давид утешил Вирсавию, свою жену, и был с ней и спал с ней. Она забеременела и родила сына; назвали его Соломоном, и был он угоден ГОСПОДУ,
 
И уте́шил Дави́д Вирса́вию, жену́ свою́, и вошёл к ней и спал с не́ю; и она́ родила́ сы́на, и нарекла́ ему́ и́мя: Соломо́н. И Госпо́дь возлюби́л его́

Который побудил пророка Натана наречь младенца Едидья2 — так пожелал ГОСПОДЬ.
 
и посла́л проро́ка Нафа́на, и он нарёк ему́ и́мя: Иедиди́а по сло́ву Го́спода.

Тем временем Йоав решился на захват Раббы, столицы аммонитян, и уже подступил к царской твердыне.
 
Иоа́в воева́л про́тив Ра́ввы Аммони́тской и взял почти́ ца́рственный го́род.

И послал Йоав к Давиду гонцов с такими словами: «Я пошел приступом на Раббу и захватил запасы городской воды.
 
И посла́л Иоа́в к Дави́ду сказа́ть ему́: я напада́л на Ра́вву и овладе́л водо́ю го́рода;

А ты собери остаток народа, осади город и захвати его, ведь если город захвачу я, то над ним будет наречено мое имя».
 
тепе́рь собери́ остально́й наро́д и подступи́ к го́роду и возьми́ его́; и́бо, е́сли я возьму́ его́, то моё и́мя бу́дет наречено́ ему́.

Давид собрал весь народ, пошел приступом на Раббу и захватил ее.
 
И собра́л Дави́д весь наро́д и пошёл к Ра́вве, и воева́л про́тив неё и взял её.

А золотая корона с головы их царя с драгоценными камнями, весом в талант,3 досталась Давиду, и он надел ее на свою голову, а потом вывез из города богатую добычу.
 
И взял Дави́д вене́ц царя́ их с головы́ его́, — а в нём бы́ло зо́лота тала́нт и драгоце́нный ка́мень, — и возложи́л его́ Дави́д на свою́ го́лову, и добы́чи из го́рода вы́нес о́чень мно́го.

Жителей он тоже увел с собой и заставил работать: приставил их к пилам, железным молотилкам и топорам и заставил обжигать кирпичи.4 Так поступил он со всеми городами аммонитян. Затем Давид возвратился в Иерусалим со всем своим войском.
 
А наро́д, бы́вший в нём, он вы́вел и положи́л их под пи́лы, под желе́зные молоти́лки, под желе́зные топоры́, и бро́сил их в обжига́тельные пе́чи. Так он поступи́л со все́ми города́ми Аммони́тскими. И возврати́лся по́сле того́ Дави́д и весь наро́д в Иерусали́м.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
18  [1] — Или: он может что-либо с собой сделать.
25  [2] — Букв.: возлюбленный Господом.
30  [3] — Ок. 34 кг.
31  [4] — Так по друг. чтению. Ср. 1Пар 20:3. Масоретский текст: народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.