2 Царств 3 глава

Вторая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Долго длилась война между родом1 Саула и родом Давида. Власть Давида укреплялась, а род Саула становился всё слабее.
 
И была́ продолжи́тельная ра́спря ме́жду до́мом Сау́ловым и до́мом Дави́довым. Дави́д всё бо́лее и бо́лее уси́ливался, а дом Сау́лов бо́лее и бо́лее ослабева́л.

В Хевроне у Давида родились сыновья: первенцем был Амнон от изреэльтянки Ахиноами,
 
И роди́лись у Дави́да сыновья́ в Хевро́не. Пе́рвенец его́ был Амно́н от Ахиноа́мы Изреелитя́нки,

второй — Килав от Авигаили, бывшей жены Навала с Кармила, третий — Авессалом от Маахи, дочери гешурского царя Талмая,
 
а второ́й сын его́ — Далу́иа от Авиге́и, бы́вшей жены́ Нава́ла, Кармилитя́нки; тре́тий — Авессало́м, сын Маа́хи, до́чери Фалма́я, царя́ Гессу́рского;

четвертый — Адония от Хаггиты, пятый — Шефатья от Авитали,
 
четвёртый — Адо́ния, сын Агги́фы; пя́тый — Сафа́тия, сын Авита́лы;

шестой — Итреам от жены Давида Эглы. Все они родились у Давида в Хевроне.
 
шесто́й — Иефераа́м от Э́глы, жены́ Дави́довой. Они́ роди́лись у Дави́да в Хевро́не.

Пока между родом Саула и родом Давида шла война, Авнер становился всё влиятельнее в семействе Саула.
 
Когда́ была́ ра́спря ме́жду до́мом Сау́ла и до́мом Дави́да, то Авени́р подде́рживал дом Сау́ла.

У Саула была наложница по имени Рицпа, дочь Ая. Иевосфей упрекнул Авнера: «Как ты посмел спать с наложницей моего отца?»
 
У Сау́ла была́ нало́жница, по и́мени Ри́цпа, дочь А́йя. И сказа́л Авени́ру Иевосфе́й: заче́м ты вошёл к нало́жнице отца́ моего́?

Глубоко разгневанный словами Иевосфея, Авнер ответил: «Что я, собачья голова из колена Иуды? Я хранил и храню верность роду Саула, отца твоего, и родственникам его и друзьям. Я не выдал тебя Давиду, а ты напал на меня из-за этой женщины и обвиняешь!
 
Авени́р же си́льно разгне́вался на слова́ Иевосфе́я и сказа́л: ра́зве я — соба́чья голова́? Я про́тив Иу́ды оказа́л ны́не ми́лость до́му Сау́ла, отца́ твоего́, бра́тьям его́ и друзья́м его́, и не преда́л тебя́ в ру́ки Дави́да, а ты взы́скиваешь ны́не на мне грех и́з-за же́нщины.

Пусть так-то и эдак поступит ГОСПОДЬ с Авнером и добавит к тому еще, если я не поступлю теперь по Его словам, ведь клялся ГОСПОДЬ Давиду
 
То и то пусть сде́лает Бог Авени́ру, и ещё бо́льше сде́лает ему́! Как кля́лся Госпо́дь Дави́ду, так и сде́лаю ему́:

отнять царство у рода Саулова и утвердить престол Давидов в Израиле и в Иудее, от Дана до Беэр-Шевы».
 
отниму́ ца́рство от до́ма Сау́лова и поста́влю престо́л Дави́да над Изра́илем и над Иу́дою, от Да́на до Вирса́вии.

Услышав эти слова, Иевосфей ничего не смог ответить Авнеру, потому что боялся его.
 
И не мог Иевосфе́й возрази́ть Авени́ру, и́бо боя́лся его́.

Вскоре Авнер послал гонцов к Давиду в Хеврон,2 чтобы передать ему: «Чьей быть этой стране? Заключи союз со мной, вот тебе моя рука, и я приведу к тебе весь Израиль!»
 
И посла́л Авени́р от себя́ посло́в к Дави́ду сказа́ть: чья э́та земля́? И ещё сказа́ть: заключи́ сою́з со мно́ю, и рука́ моя́ бу́дет с тобо́ю, что́бы обрати́ть к тебе́ весь наро́д Изра́ильский.

«Хорошо, — ответил тот, — я заключу с тобой союз, но с одним условием — если ты, отправившись ко мне, приведешь с собой Михаль, дочь Саула, а без нее и не показывайся мне на глаза».
 
И сказа́л Дави́д: хорошо́, я заключу́ сою́з с тобо́ю, то́лько прошу́ тебя́ об одно́м, и́менно — ты не уви́дишь лица́ моего́, е́сли не приведёшь с собо́ю Мелхо́лы, до́чери Сау́ла, когда́ придёшь уви́деться со мно́ю.

Затем Давид отправил гонцов к Иевосфею, сыну Саула, с такими словами: «Отдай мою жену Михаль, которую я выкупил за крайнюю плоть сотни филистимлян».
 
И отпра́вил Дави́д посло́в к Иевосфе́ю, сы́ну Сау́лову, сказа́ть: отда́й жену́ мою́ Мелхо́лу, кото́рую я получи́л за сто краеобре́заний Филисти́мских.

Иевосфей послал за ней и забрал ее у мужа, Палтиэля, сына Лаиша.
 
И посла́л Иевосфе́й и взял её от му́жа, от Фа́лтия, сы́на Лаи́шева.

Муж шел за ней и всё время плакал, пока не проводил ее до Бахурима, а там Авнер сказал ему: «Ступай прочь!» И ему пришлось уйти.
 
Пошёл с не́ю и муж её и с пла́чем провожа́л её до Бахури́ма; но Авени́р сказа́л ему́: ступа́й наза́д. И он возврати́лся.

Авнер встретился со старейшинами израильскими и сказал им: «Прежде, бывало, вы хотели, чтобы царем над вами был Давид.
 
И обрати́лся Авени́р к старе́йшинам Изра́ильским, говоря́: и вчера́ и тре́тьего дня вы жела́ли, что́бы Дави́д был царём над ва́ми,

Так сделайте это теперь, потому что ГОСПОДЬ возвестил Давиду: „Рукой слуги моего Давида Я избавлю Израиль от филистимлян и от всех его врагов“».
 
тепе́рь сде́лайте э́то, и́бо Госпо́дь сказа́л Дави́ду: «руко́ю раба́ Моего́ Дави́да Я спасу́ наро́д Мой, Изра́иля, от руки́ Филисти́млян и от руки́ всех враго́в его́».

Говорил Авнер и с вениаминитянами, а потом отправился в Хеврон рассказать Давиду, чего желает Израиль и всё колено Вениамина.
 
То же говори́л Авени́р и Вениамитя́нам. И пошёл Авени́р в Хевро́н, что́бы пересказа́ть Дави́ду всё, чего́ жела́ли Изра́иль и весь дом Вениами́нов.

Пришел Авнер к Давиду в Хеврон, а с ним двадцать человек, и Давид устроил для них большой пир.
 
И пришёл Авени́р к Дави́ду в Хевро́н и с ним два́дцать челове́к, и сде́лал Дави́д пир для Авени́ра и люде́й, бы́вших с ним.

Авнер сказал Давиду: «Давай я снова отправлюсь в путь и соберу к тебе, владыке моему царю, весь Израиль. Они заключат с тобой союз, и ты будешь царствовать над всем, над чем только пожелаешь». Давид отпустил Авнера, и тот ушел с миром.
 
И сказа́л Авени́р Дави́ду: я вста́ну и пойду́ и соберу́ к господи́ну моему́ царю́ весь наро́д Изра́ильский, и они́ всту́пят в заве́т с тобо́ю, и бу́дешь ца́рствовать над все́ми, как жела́ет душа́ твоя́. И отпусти́л Дави́д Авени́ра, и он ушёл с ми́ром.

Некоторое время спустя люди Давида под началом Йоава вернулись из похода с богатой добычей, но Авнер уже покинул Давида в Хевроне, потому что Давид отпустил его, и он ушел с миром.
 
И вот, слу́ги Дави́довы с Иоа́вом пришли́ из похо́да и принесли́ с собо́ю мно́го добы́чи; но Авени́ра уже́ не́ бы́ло с Дави́дом в Хевро́не, и́бо Дави́д отпусти́л его́, и он ушёл с ми́ром.

Как только Йоав со своим войском вернулся, ему рассказали, что к царю приходил Авнер, сын Нера, и тот отпустил его, и он ушел с миром.
 
Когда́ Иоа́в и всё во́йско, ходи́вшее с ним, пришли́, то Иоа́ву рассказа́ли: приходи́л Авени́р, сын Ни́ров, к царю́, и тот отпусти́л его́, и он ушёл с ми́ром.

Тогда Йоав пришел к царю и сказал ему: «Что ты наделал? К тебе приходил Авнер — почему ты отпустил его, позволил ему уйти?
 
И пришёл Иоа́в к царю́ и сказа́л: что ты сде́лал? Вот, приходи́л к тебе́ Авени́р; заче́м ты отпусти́л его́, и он ушёл?

Ты знаешь Авнера, сына Нера: он приходил с худыми помыслами, чтобы выведать всё, что у тебя происходит,3 разузнать, что ты делаешь».
 
Ты зна́ешь Авени́ра, сы́на Ни́рова: он приходи́л обману́ть тебя́, узна́ть вы́ход твой и вход твой и разве́дать всё, что ты де́лаешь.

Выйдя от Давида, Йоав тут же послал гонцов за Авнером, и те догнали его у колодца Сира и вернули, но Давид не знал об этом.
 
И вы́шел Иоа́в от Дави́да и посла́л гонцо́в вслед за Авени́ром; и возврати́ли они́ его́ от коло́дезя Си́ра, без ве́дома Дави́да.

По возвращении Авнера в Хеврон Йоав отозвал его в сторону, ближе к воротам, якобы для тайного разговора, и там нанес ему смертельный удар в живот, мстя за кровь своего брата Асахэля.
 
Когда́ Авени́р возврати́лся в Хевро́н, то Иоа́в отвёл его́ внутрь воро́т, как бу́дто для того́, что́бы поговори́ть с ним та́йно, и там порази́л его́ в живо́т. И у́мер Авени́р за кровь Асаи́ла, бра́та Иоа́вова.

Когда Давид услышал об этом, он сказал: «Неповинны вовек я и царство мое пред ГОСПОДОМ в крови Авнера, сына Нера.
 
И услы́шал по́сле Дави́д об э́том и сказа́л: неви́нен я и ца́рство моё вове́к пред Го́сподом в кро́ви Авени́ра, сы́на Ни́рова;

Да падет она на голову Йоава и всего его отчего рода! Пусть всегда кто-нибудь в роду Йоава будет болен истечением или проказой, пусть ковыляет он с клюкой, или погибнет от меча, или пусть умирает от голода».
 
пусть падёт она́ на го́лову Иоа́ва и на весь дом отца́ его́; пусть никогда́ не остаётся дом Иоа́ва без семеноточи́вого, и́ли прокажённого, и́ли опира́ющегося на по́сох, и́ли па́дающего от меча́, и́ли нужда́ющегося в хле́бе.

Йоав и брат его Авишай убили Авнера за то, что он убил их брата Асахэля в битве при Гивоне.
 
Иоа́в же и брат его́ Аве́сса уби́ли Авени́ра за то, что он умертви́л бра́та их Асаи́ла в сраже́нии у Гавао́на.

Тогда Давид повелел Йоаву и всем, кто был с ним: «Раздерите на себе одежды, облекитесь в рубище и оплакивайте Авнера». Царь Давид сам шел за погребальными носилками.
 
И сказа́л Дави́д Иоа́ву и всем лю́дям, бы́вшим с ним: раздери́те оде́жды ва́ши и оде́ньтесь во вре́тища и пла́чьте над Авени́ром. И царь Дави́д шёл за гро́бом его́.

Авнера похоронили в Хевроне, и рыдал над его могилой царь, рыдал и весь народ.
 
Когда́ погреба́ли Авени́ра в Хевро́не, то царь гро́мко пла́кал над гро́бом Авени́ра; пла́кал и весь наро́д.

Вот какими словами царь оплакал Авнера: «Смертью ли позорной4 погибать Авнеру?
 
И опла́кал царь Авени́ра, говоря́: сме́ртью ли по́длого умира́ть Авени́ру?

Не были связаны руки твои, не были в медных оковах ноги твои, ты пал от удара злодеев!»5 Весь народ присоединился к плачу по Авнеру.
 
Ру́ки твои́ не́ бы́ли свя́заны, и но́ги твои́ не в око́вах, и ты пал, как па́дают от разбо́йников. И весь наро́д стал ещё бо́лее пла́кать над ним.

Народ упрашивал Давида поесть хлеба, пока не кончился день, но Давид произнес клятву: «Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если до захода солнца я вкушу хлеба или чего бы то ни было».
 
И пришёл весь наро́д предложи́ть Дави́ду хле́ба, когда́ ещё продолжа́лся день; но Дави́д покля́лся, говоря́: то и то пусть сде́лает со мно́ю Бог и ещё бо́льше сде́лает, е́сли я до захожде́ния со́лнца вкушу́ хле́ба и́ли чего́-нибу́дь.

И народ узнал это и одобрил: всё, что делал царь, народ одобрял.
 
И весь наро́д узна́л э́то, и понра́вилось ему́ э́то, как и все, что де́лал царь, нра́вилось всему́ наро́ду.

В тот день весь народ, весь Израиль поняли, что не по воле царя был убит Авнер, сын Нера.
 
И узна́л весь наро́д и весь Изра́иль в тот день, что не от царя́ произошло́ умерщвле́ние Авени́ра, сы́на Ни́рова.

«Помните, что сегодня в Израиле погиб великий и славный человек, — сказал царь своим приближенным. —
 
И сказа́л царь слу́гам свои́м: зна́ете ли, что вождь и вели́кий муж пал в э́тот день в Изра́иле?

Мягок я и только что вступил на престол. А эти сыновья Церуи слишком жестоки.6 Пусть ГОСПОДЬ воздаст им за это злодеяние!»
 
Я тепе́рь ещё слаб, хотя́ и пома́зан на ца́рство, а э́ти лю́ди, сыновья́ Сару́и, сильне́е меня́; пусть же возда́ст Госпо́дь де́лающему зло́е по зло́бе его́!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: домом; то же ниже в этой главе.
12  [2] — Так в одной из греч. рукописей, масоретский текст: под ним.
25  [3] — Букв.: уход твой и приход твой.
33  [4] — Букв.: смертью нечестивого / безумного.
34  [5] — Или: ты пал, как падают от разбойного удара.
39  [6] — Друг. возм. пер.: нынче я хоть и помазан в цари, но слаб, и не справиться мне с этими людьми, сыновьями Церуи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.