3 Царств 17 глава

Третья книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Илия из Тишбы Гиладской сказал Ахаву: «Жив ГОСПОДЬ, Бог Израилев, Которому я служу:1 в ближайшие годы не будет ни росы, ни дождя, кроме как по слову моему».
 
И сказа́л Илия́, Фесвитя́нин, из жи́телей Галаа́дских, Аха́ву: жив Госпо́дь Бог Изра́илев, пред Кото́рым я стою́! в сии́ го́ды не бу́дет ни росы́, ни дождя́, ра́зве то́лько по моему́ сло́ву.

И было к нему слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло к нему́ сло́во Госпо́дне:

«Не оставайся здесь,2 иди на восток и скройся у потока Керит, что к востоку от Иордана.
 
пойди́ отсю́да и обрати́сь на восто́к и скро́йся у пото́ка Хора́фа, что про́тив Иорда́на;

Ты будешь пить воду из этого потока, а кормить тебя Я велел воронам».
 
из э́того пото́ка ты бу́дешь пить, а во́ронам Я повеле́л корми́ть тебя́ там.

Он отправился в путь и поступил по слову ГОСПОДНЮ: скрылся у потока Керит, что к востоку от Иордана.
 
И пошёл он и сде́лал по сло́ву Госпо́дню; пошёл и оста́лся у пото́ка Хора́фа, что про́тив Иорда́на.

Вороны приносили ему хлеб и мясо утром, хлеб и мясо вечером, а пил он из потока.
 
И во́роны приноси́ли ему́ хлеб и мя́со поутру́, и хлеб и мя́со по ве́черу, а из пото́ка он пил.

Но прошло время, и поток пересох, потому что во всей стране не было дождя.
 
По проше́ствии не́которого вре́мени э́тот пото́к вы́сох, и́бо не́ бы́ло дождя́ на зе́млю.

И было к Илии слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло к нему́ сло́во Госпо́дне:

«Иди в Сарепту, что около Сидона, и поселись там, Я велел там одной вдове заботиться о твоем пропитании».
 
встань и пойди́ в Саре́пту Сидо́нскую, и остава́йся там; Я повеле́л там же́нщине вдове́ корми́ть тебя́.

Он отправился в Сарепту и при входе в город увидел вдову, собиравшую хворост. Он обратился к ней с просьбой: «Принеси мне в кувшине немного воды!»
 
И встал он и пошёл в Саре́пту; и когда́ пришёл к воро́там го́рода, вот, там же́нщина вдова́ собира́ет дрова́. И подозва́л он её и сказа́л: дай мне немно́го воды́ в сосу́де напи́ться.

Она отправилась за водой, но он опять обратился к ней с просьбой: « А еще принеси мне немного хлеба».
 
И пошла́ она́, что́бы взять; а он закрича́л вслед ей и сказа́л: возьми́ для меня́ и кусо́к хле́ба в ру́ки свои́.

Она ответила: «Жив ГОСПОДЬ, Бог твой! Нет у меня хлеба ни крошки. Есть пригоршня муки в кадке и немного масла в кувшине. Набрала я пару вязанок хвороста — пойду испеку хлеба себе и сыну. Съедим это, а дальше — голодная смерть».
 
Она́ сказа́ла: жив Госпо́дь, Бог твой! у меня́ ничего́ нет печёного, а то́лько есть горсть муки́ в ка́дке и немно́го ма́сла в кувши́не; и вот, я наберу́ поле́на два дров, и пойду́, и пригото́влю э́то для себя́ и для сы́на моего́; съеди́м э́то и умрём.

Илия сказал ей: «Не бойся, иди и делай, что собиралась, но сначала испеки маленькую лепешку для меня и принеси сюда, а потом приготовишь себе и сыну.
 
И сказа́л ей Илия́: не бо́йся, пойди́, сде́лай, что ты сказа́ла; но пре́жде из э́того сде́лай небольшо́й опре́снок для меня́ и принеси́ мне; а для себя́ и для своего́ сы́на сде́лаешь по́сле;

Вот что говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: „Не закончится мука в кадке и не иссякнет масло в кувшине, пока не пошлет ГОСПОДЬ дождь на землю“».
 
и́бо так говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев: мука́ в ка́дке не истощи́тся, и ма́сло в кувши́не не убу́дет до того́ дня, когда́ Госпо́дь даст дождь на зе́млю.

Она пошла и сделала, как сказал Илия, и с того дня было еды в доме сколько нужно для нее, для Илии и для всех ее домочадцев:
 
И пошла́ она́ и сде́лала так, как сказа́л Илия́; и корми́лась она́, и он, и дом её не́сколько вре́мени.

мука в кадке не заканчивалась и масло в кувшине не иссякало по слову ГОСПОДНЮ, которое Он возвестил через Илию.
 
Му́ка в ка́дке не истоща́лась, и ма́сло в кувши́не не убыва́ло, по сло́ву Го́спода, кото́рое Он изрёк че́рез Илию́.

Спустя некоторое время заболел сын той женщины, хозяйки дома. Болезнь его усиливалась, и он перестал дышать.
 
По́сле э́того заболе́л сын э́той же́нщины, хозя́йки до́ма, и боле́знь его́ была́ так сильна́, что не оста́лось в нём дыха́ния.

Тогда она сказала Илии: «Какое тебе до меня дело, человек Божий? Ты, видно, пришел напомнить мне о моей вине и умертвить моего сына».
 
И сказа́ла она́ Илии́: что мне и тебе́, челове́к Бо́жий? ты пришёл ко мне напо́мнить грехи́ мои́ и умертви́ть сы́на моего́.

Он ответил: «Дай мне твоего сына». Он взял его у нее с коленей, поднялся в верхнюю комнату, где жил, и положил на свою постель.
 
И сказа́л он ей: дай мне сы́на твоего́. И взял его́ с рук её, и понёс его́ в го́рницу, где он жил, и положи́л его́ на свою́ посте́ль,

И воззвал он к ГОСПОДУ: «ГОСПОДИ, Боже мой, неужели и вдове, у которой я живу, Ты причинил горе, умертвив ее сына?»
 
и воззва́л к Го́споду и сказа́л: Го́споди Бо́же мой! неуже́ли Ты и вдове́, у кото́рой я пребыва́ю, сде́лаешь зло, умертви́в сы́на её?

Трижды простирался он над телом ребенка и взывал при этом к ГОСПОДУ: «Прошу Тебя, ГОСПОДИ, Боже мой, верни дыхание жизни в тело ребенка!»
 
И простёршись над о́троком три́жды, он воззва́л к Го́споду и сказа́л: Го́споди Бо́же мой! да возврати́тся душа́ о́трока сего́ в него́!

ГОСПОДЬ услышал молитву Илии, и ребенок задышал и ожил.
 
И услы́шал Госпо́дь го́лос Илии́, и возврати́лась душа́ о́трока сего́ в него́, и он о́жил.

Взяв ребенка, Илия спустился с ним из верхней комнаты дома и отдал его матери со словами: «Смотри, твой сын жив».
 
И взял Илия́ о́трока, и свёл его́ из го́рницы в дом, и отда́л его́ ма́тери его́, и сказа́л Илия́: смотри́, сын твой жив.

И ответила Илии женщина: «Теперь я знаю, что ты человек Божий и в твоих устах поистине слово ГОСПОДНЕ».
 
И сказа́ла та же́нщина Илии́: тепе́рь-то я узна́ла, что ты челове́к Бо́жий, и что сло́во Госпо́дне в уста́х твои́х и́стинно.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: пред Которым я стою.
3  [2] — Букв.: уходи отсюда.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.