3 Царств 18 глава

Третья книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Прошло время, и на третий год было к Илии слово ГОСПОДНЕ: «Иди и предстань перед Ахавом, и Я пошлю дождь на землю».
 
По проше́ствии мно́гих дней бы́ло сло́во Госпо́дне к Илии́ в тре́тий год: пойди́ и покажи́сь Аха́ву, и Я дам дождь на зе́млю.

Илия пошел, чтобы предстать перед Ахавом. В Самарии был тогда жестокий голод.
 
И пошёл Илия́, что́бы показа́ться Аха́ву. Го́лод же си́льный был в Сама́рии.

Ахав призвал Авдия, управлявшего дворцом, — а Авдий глубоко почитал ГОСПОДА,
 
И призва́л Аха́в А́вдия, нача́льствовавшего над дворцо́м. А́вдий же был челове́к весьма́ богобоя́зненный,

и когда Иезавель истребляла пророков ГОСПОДНИХ, Авдий взял сто пророков, спрятал их в двух пещерах, по пятидесяти человек в каждой, и доставлял им хлеб и воду.
 
и когда́ Иезаве́ль истребля́ла проро́ков Госпо́дних, А́вдий взял сто проро́ков, и скрыва́л их, по пяти́десяти челове́к, в пеще́рах, и пита́л их хле́бом и водо́ю.

Ахав сказал Авдию: «Пройдем по стране, по всем водным источникам и речным руслам — может быть, найдем траву прокормить лошадей и мулов, чтобы не пришлось резать весь скот».
 
И сказа́л Аха́в А́вдию: пойди́ по земле́ ко всем исто́чникам во́дным и ко всем пото́кам на земле́, не найдём ли где травы́, что́бы нам прокорми́ть коне́й и лошако́в и не лиши́ться скота́.

Они разделили меж собой страну, кто куда пойдет, и Ахав пошел в одну сторону, а Авдий — в другую.
 
И раздели́ли они́ ме́жду собо́ю зе́млю, что́бы обойти́ её: Аха́в осо́бо пошёл одно́ю доро́гою, и А́вдий осо́бо пошёл друго́ю доро́гою.

По пути Авдий встретил Илию и, узнав его, пал ниц и спросил: «Ты ли это, владыка мой Илия?»
 
Когда́ А́вдий шёл доро́гою, вот, навстре́чу ему́ идёт Илия́. Он узна́л его́ и пал на лицо́ своё и сказа́л: ты ли э́то, господи́н мой Илия́?

«Да, я, — сказал тот. — Иди и сообщи своему владыке, что Илия здесь».
 
Тот сказа́л ему́: я; пойди́, скажи́ господи́ну твоему́: «Илия́ здесь».

«Чем же провинился я, что ты предаешь меня, своего слугу, Ахаву на верную смерть? — ответил Авдий. —
 
Он сказа́л: чем я провини́лся, что ты предаёшь раба́ твоего́ в ру́ки Аха́ва, чтоб умертви́ть меня́?

Жив ГОСПОДЬ, Бог твой! Нет такого народа и царства, куда мой владыка не посылал бы искать тебя, и, когда говорили ему, что тебя там нет, он заставлял тот народ или царство поклясться, что они действительно не могли тебя отыскать.
 
Жив Госпо́дь, Бог твой! нет ни одного́ наро́да и ца́рства, куда́ бы не посыла́л госуда́рь мой иска́ть тебя́; и когда́ ему́ говори́ли, что тебя́ нет, он брал кля́тву с того́ ца́рства и наро́да, что не могли́ отыска́ть тебя́;

А ты теперь говоришь: „Иди и сообщи своему владыке, что Илия здесь“.
 
а ты тепе́рь говори́шь: «пойди́, скажи́ господи́ну твоему́: Илия́ здесь».

Едва я оставлю тебя, как Дух ГОСПОДЕНЬ унесет тебя неведомо куда. Я приду и сообщу Ахаву, а он, не найдя тебя на месте, убьет меня — а ведь я, твой слуга, благоговею пред ГОСПОДОМ с юности.
 
Когда́ я пойду́ от тебя́, тогда́ Дух Госпо́день унесёт тебя́, не зна́ю, куда́; и е́сли я пойду́ уве́домить Аха́ва, и он не найдёт тебя́, то он убьёт меня́; а раб твой богобоя́знен от ю́ности свое́й.

Разве не сказали владыке моему, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков ГОСПОДНИХ? Я спрятал сто пророков в двух пещерах, по пятидесяти человек в каждой, и доставлял им хлеб и воду.
 
Ра́зве не ска́зано господи́ну моему́, что я сде́лал, когда́ Иезаве́ль убива́ла проро́ков Госпо́дних, как я скрыва́л сто челове́к проро́ков Госпо́дних, по пяти́десяти челове́к, в пеще́рах и пита́л их хле́бом и водо́ю?

А ты теперь говоришь: „Иди и скажи своему владыке, что Илия здесь“. Он убьет меня!»
 
А ты тепе́рь говори́шь: «пойди́, скажи́ господи́ну твоему́: Илия́ здесь»; он убьёт меня́.

Илия ответил: «Жив ГОСПОДЬ Воинств, Которому я служу!1 Сегодня я сам предстану перед Ахавом».
 
И сказа́л Илия́: жив Госпо́дь Савао́ф, пред Кото́рым я стою́! сего́дня я покажу́сь ему́.

Авдий отправился к Ахаву и сообщил ему об этом, и тот вышел навстречу Илии.
 
И пошёл А́вдий навстре́чу Аха́ву и донёс ему́. И пошёл Аха́в навстре́чу Илии́.

Едва завидев Илию, Ахав воскликнул: «Ты ли это, виновник всех бедствий Израиля?»
 
Когда́ Аха́в уви́дел Илию́, то сказа́л Аха́в ему́: ты ли э́то, смуща́ющий Изра́иля?

«Не по моей вине постигли Израиль эти бедствия, — ответил ему Илия, — а по твоей и по вине рода отца твоего: вы отвергли повеления ГОСПОДНИ и пустились вслед за ваалами.
 
И сказа́л Илия́: не я́ смуща́ю Изра́иля, а ты и дом отца́ твоего́, тем, что вы презре́ли повеле́ния Госпо́дни и идёте вслед Ваа́лам;

Так пошли теперь гонцов за всеми израильтянами, собери их мне на горе Кармил, и пусть придут четыреста пятьдесят пророков Ваала и четыреста пророков из рощ, посвященных Ашере, которые кормятся со стола Иезавели».
 
тепе́рь пошли́ и собери́ ко мне всего́ Изра́иля на го́ру Карми́л, и четы́реста пятьдеся́т проро́ков Ваа́ловых, и четы́реста проро́ков дубра́вных, пита́ющихся от стола́ Иезаве́ли.

Ахав послал гонцов по всему Израилю и собрал пророков на горе Кармил.
 
И посла́л Аха́в ко всем сына́м Изра́илевым и собра́л всех проро́ков на го́ру Карми́л.

Илия вышел к народу и сказал: «Долго ли вы будете метаться из стороны в сторону?2 Если ГОСПОДЬ — ваш Бог, так идите за Ним, а если Ваал — то за ним». Но народ не ответил ему ни слова.
 
И подошёл Илия́ ко всему́ наро́ду и сказа́л: до́лго ли вам хрома́ть на о́ба коле́на? е́сли Госпо́дь есть Бог, то после́дуйте Ему́; а е́сли Ваа́л, то ему́ после́дуйте. И не отвеча́л наро́д ему́ ни сло́ва.

Тогда Илия сказал народу: «Из пророков ГОСПОДНИХ здесь лишь я один, а у Ваала — четыреста пятьдесят пророков.
 
И сказа́л Илия́ наро́ду: я оди́н оста́лся проро́к Госпо́день, а проро́ков Ваа́ловых четы́реста пятьдеся́т челове́к;

Пусть нам дадут двух тельцов, и они выберут себе одного, рассекут его на части и положат на дрова, но огня пусть не зажигают. А я приготовлю другого тельца, положу его на дрова, но огня зажигать не стану.
 
пусть даду́т нам двух тельцо́в, и пусть они́ вы́берут себе́ одного́ тельца́, и рассеку́т его́, и поло́жат на дрова́, но огня́ пусть не подкла́дывают; а я пригото́влю друго́го тельца́ и положу́ на дрова́, а огня́ не подложу́;

И вы призовете имя своего бога, а я призову имя ГОСПОДА. Какой бог пошлет в ответ огонь — тот и есть истинный Бог». «Хорошо!» — ответил народ.
 
и призови́те вы и́мя бо́га ва́шего, а я призову́ и́мя Го́спода, Бо́га моего́. Тот Бог, Кото́рый даст отве́т посре́дством огня́, есть Бог. И отвеча́л весь наро́д и сказа́л: хорошо́.

«Выберите себе тельца, — сказал Илия пророкам Ваала, — и приготовьте его первыми, ведь вас так много! Призывайте имя своего бога, но огня не разводите».
 
И сказа́л Илия́ проро́кам Ваа́ловым: вы́берите себе́ одного́ тельца́ и пригото́вьте вы пре́жде, и́бо вас мно́го; и призови́те и́мя бо́га ва́шего, но огня́ не подкла́дывайте.

Они взяли одного из двух предложенных им тельцов, сделали всё, что нужно, и стали призывать имя Ваала. С утра до полудня они кричали: «Ваал, ответь нам!» Но ни звука не было им в ответ, а они продолжали скакать вокруг жертвенника, который соорудили.
 
И взя́ли они́ тельца́, кото́рый дан был им, и пригото́вили, и призыва́ли и́мя Ваа́ла от утра́ до полу́дня, говоря́: Ваа́ле, услы́шь нас! Но не́ бы́ло ни го́лоса, ни отве́та. И скака́ли они́ у же́ртвенника, кото́рый сде́лали.

В полдень Илия начал над ними насмехаться: «Зовите погромче, ведь он — бог! Может, он задумался или отлучился куда-нибудь, а может, заснул — так проснется!»
 
В по́лдень Илия́ стал смея́ться над ни́ми и говори́л: кричи́те гро́мким го́лосом, и́бо он бог; мо́жет быть, он заду́мался, и́ли за́нят чем-ли́бо, и́ли в доро́ге, а мо́жет быть, и спит, так он проснётся!

Они стали кричать громче и колоть себя по обычаю мечами и копьями, так что полилась кровь.
 
И ста́ли они́ крича́ть гро́мким го́лосом, и коло́ли себя́ по своему́ обыкнове́нию ножа́ми и ко́пьями, так что кровь лила́сь по ним.

Прошел полдень, и они безумствовали3 вплоть до вечернего жертвоприношения, но ни звука не было им в ответ — ничего.
 
Прошёл по́лдень, а они́ всё ещё беснова́лись до самого́ вре́мени вече́рнего жертвоприноше́ния; но не́ бы́ло ни го́лоса, ни отве́та, ни слу́ха.

Тогда Илия сказал народу: «Подойдите ко мне». Все подошли, и он восстановил разрушенный жертвенник ГОСПОДЕНЬ.
 
Тогда́ Илия́ сказа́л всему́ наро́ду: подойди́те ко мне. И подошёл весь наро́д к нему́. Он восстанови́л разру́шенный же́ртвенник Госпо́день.

Илия взял двенадцать камней по числу колен, сыновей Иакова, к которому было слово ГОСПОДНЕ: «Будет имя тебе Израиль».
 
И взял Илия́ двена́дцать камне́й, по числу́ коле́н сыно́в Иа́кова, кото́рому Госпо́дь сказа́л так: Изра́иль бу́дет и́мя твоё.

Из этих камней он устроил жертвенник во имя ГОСПОДНЕ и вокруг прокопал канаву, в которую вместилось бы две меры4 зерна.
 
И постро́ил из сих камне́й же́ртвенник во и́мя Го́спода, и сде́лал вокру́г же́ртвенника ров, вмести́мостью в две са́ты зёрен,

Он разложил дрова, рассек на части тельца и положил на дрова.
 
и положи́л дрова́, и рассёк тельца́, и возложи́л его́ на дрова́,

Затем он велел наполнить водой четыре кувшина и вылить воду на жертву всесожжения и на дрова. Так и сделали. Он велел сделать так же во второй и в третий раз — и это было исполнено,
 
и сказа́л: напо́лните четы́ре ведра́ воды́ и вылива́йте на всесожига́емую же́ртву и на дрова́. Пото́м сказа́л: повтори́те. И они́ повтори́ли. И сказа́л: сде́лайте то же в тре́тий раз. И сде́лали в тре́тий раз,

так что вода растеклась вокруг жертвенника и даже наполнила канаву.
 
и вода́ полила́сь вокру́г же́ртвенника, и ров напо́лнился водо́ю.

И когда настало время вечернего жертвоприношения, пророк Илия подошел к жертвеннику и произнес: «ГОСПОДИ, Боже Авраама, Исаака и Израиля! Пусть узнают они сегодня, что Ты — Бог в Израиле, а я — слуга Твой и сделал всё это по слову Твоему.
 
Во вре́мя приноше́ния вече́рней же́ртвы подошёл Илия́ проро́к и сказа́л: Го́споди, Бо́же Авраа́мов, Исаа́ков и Изра́илев! Да позна́ют в сей день, что Ты оди́н Бог в Изра́иле, и что я раб Твой и сде́лал всё по сло́ву Твоему́.

Ответь мне, ГОСПОДИ, ответь мне, и пусть знает этот народ, что Ты — ГОСПОДЬ Бог, тогда Ты возвратишь Себе их сердца!»
 
Услы́шь меня́, Го́споди, услы́шь меня́! Да позна́ет наро́д сей, что Ты, Го́споди, Бог, и Ты обрати́шь се́рдце их к Тебе́.

Ниспал огонь ГОСПОДЕНЬ и спалил жертву вместе с дровами и камнями, землей и водой в канаве.5
 
И ниспа́л ого́нь Госпо́день и пожра́л всесожже́ние, и дрова́, и ка́мни, и прах, и поглоти́л во́ду, кото́рая во рве.

Когда народ увидел это, все пали ниц, восклицая: «ГОСПОДЬ — наш Бог! ГОСПОДЬ — наш Бог!»
 
Уви́дев э́то, весь наро́д пал на лицо́ своё и сказа́л: Госпо́дь есть Бог, Госпо́дь есть Бог!

Тогда Илия сказал им: «Хватайте пророков Ваала, чтобы никто не убежал!» Схватили их, привели к потоку Кишон, и там Илия их перебил.
 
И сказа́л им Илия́: схвати́те проро́ков Ваа́ловых, что́бы ни оди́н из них не укры́лся. И схвати́ли их, и отвёл их Илия́ к пото́ку Киссо́ну и заколо́л их там.

Илия сказал Ахаву: «Иди ешь и пей. Уже слышен шум дождя!»
 
И сказа́л Илия́ Аха́ву: пойди́, ешь и пей, и́бо слы́шен шум дождя́.

Ахав отправился есть, а Илия взошел на вершину горы Кармил, пал на землю и скрыл лицо между коленей.
 
И пошёл Аха́в есть и пить, а Илия́ взошёл на верх Карми́ла и наклони́лся к земле́, и положи́л лицо́ своё ме́жду коле́нами свои́ми,

«Иди и посмотри в сторону моря», — велел он слуге. Тот пошел посмотреть и ответил: «Там ничего нет». Но Илия велел ему сделать так семь раз.
 
и сказа́л о́троку своему́: пойди́, посмотри́ к мо́рю. Тот пошёл и посмотре́л, и сказа́л: ничего́ нет. Он сказа́л: продолжа́й э́то до семи́ раз.

На седьмой раз тот сообщил: «Облако, с человеческую ладонь, приближается с моря». «Иди и передай Ахаву, — велел Илия, — чтобы запрягал и уезжал, а то не сможет проехать из-за ливня».
 
В седьмо́й раз тот сказа́л: вот, небольшо́е о́блако поднима́ется от мо́ря, величино́ю в ладо́нь челове́ческую. Он сказа́л: пойди́, скажи́ Аха́ву: «запряга́й колесни́цу твою́ и поезжа́й, что́бы не заста́л тебя́ дождь».

Мало-помалу небо потемнело, обложенное тучами, поднялся ветер, и начался сильный ливень. Ахав сел на колесницу и поехал в Изреэль,
 
Ме́жду те́м не́бо сде́лалось мра́чно от туч и от ве́тра, и пошёл большо́й дождь. Аха́в же сел в колесни́цу и пое́хал в Изрее́ль.

а с Илией была сила ГОСПОДНЯ — он подоткнул полы одежды своей и бежал перед Ахавом до самого Изреэля.
 
И была́ на Илии́ рука́ Госпо́дня. Он опоя́сал чре́сла свои́ и бежа́л пред Аха́вом до са́мого Изрее́ля.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
15  [1] — Букв.: пред Которым я стою.
21  [2] — Букв.: хромать / скакать на обе стороны.
29  [3] — Букв.: пророчествовали.
32  [4] — Евр. сеа — мера объема, здесь две меры — ок. 15 л.
38  [5] — Или: и поглотил воду в канаве.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.