1 Паралипоменон 17 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Поселившись в своем дворце,1 Давид однажды сказал пророку Натану: «Я живу во дворце, обшитом кедром, а ковчег Завета ГОСПОДНЕГО остается под полотняным Шатром».
 
Когда́ Дави́д жил в до́ме своём, то сказа́л Дави́д Нафа́ну проро́ку: вот, я живу́ в до́ме кедро́вом, а ковче́г заве́та Госпо́дня под шатро́м.

На это Натан ответил Давиду: «Так сделай то, что легло тебе на сердце, ибо Бог пребывает с тобою!»
 
И сказа́л Нафа́н Дави́ду: всё, что у тебя́ на се́рдце, де́лай, и́бо с тобо́ю Бог.

Но той же ночью было Натану слово от Бога:
 
Но в ту же ночь бы́ло сло́во Бо́жие к Нафа́ну:

«Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ! Не ты построишь дом для обитания Моего.
 
пойди́ и скажи́ рабу́ Моему́ Дави́ду: так говори́т Госпо́дь: не ты постро́ишь Мне дом для обита́ния,

Не обитал Я в домах с того дня, как вывел Я израильтян из Египта, и до сего дня, но странствовал с места на место в Шатре Откровения, в Скинии.2
 
и́бо Я не жил в до́ме с того́ дня, как вы́вел сыно́в Изра́иля, и до сего́ дня, а ходи́л из ски́нии в ски́нию и из жили́ща в жили́ще.

Сколько бы Я ни странствовал вместе со всеми израильтянами, говорил ли Я одному из вождей3 Израилевых, одному из тех, кому поручил Я пасти народ Мой: „Почему вы не построите Мне дворец из кедра“?
 
Где ни ходи́л Я со всем Изра́илем, сказа́л ли Я хотя́ сло́во кото́рому-ли́бо из суде́й Изра́ильских, кото́рым Я повеле́л пасти́ наро́д Мой: «заче́м вы не постро́ите Мне до́ма кедро́вого?»

И теперь передай слуге Моему Давиду, что говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Я взял тебя с пастбища, где ты прежде ходил за овцами, чтобы ты стал правителем народа Моего, Израиля.
 
И тепе́рь так скажи́ рабу́ Моему́ Дави́ду: так говори́т Госпо́дь Савао́ф: Я взял тебя́ от ста́да ове́ц, что́бы ты был вождём наро́да Моего́, Изра́иля;

Я пребывал с тобой во всех твоих странствиях, Я истреблял у тебя на виду всех твоих врагов, и Я прославлю имя твое, уподобив его именам великих мира сего.4
 
и был с тобо́ю везде́, куда́ ты ни ходи́л, и истреби́л всех враго́в твои́х пред лицо́м твои́м, и сде́лал и́мя твоё, как и́мя вели́ких на земле́;

Я обустрою место для народа Моего, Израиля, подобно саду насажу его, и будут они жить там, и никто не побеспокоит их. Не будут более злодеи губить их, как бывало прежде,
 
и Я устро́ил ме́сто для наро́да Моего́, Изра́иля, и укорени́л его́, и бу́дет он споко́йно жить на ме́сте своём, и не бу́дет бо́лее трево́жим, и нечести́вые не ста́нут бо́льше тесни́ть его́, как пре́жде,

еще с тех времен, когда ставил Я судей над народом Моим, Израилем. Я дам тебе победу над всеми врагами твоими“. Я возвещаю тебе ныне: ГОСПОДЬ произведет от тебя великий род.5
 
в те дни, когда́ Я поста́вил суде́й над наро́дом Мои́м, Изра́илем, и Я смири́л всех враго́в твои́х, и возвеща́ю тебе́, что Госпо́дь устро́ит тебе́ дом.

„Когда исполнятся дни твои и настанет время отойти к праотцам, Я возведу на твой престол потомка твоего, одного из сыновей твоих, и упрочу царство его.
 
Когда́ испо́лнятся дни твои́, и ты отойдёшь к отца́м твои́м, тогда́ Я восста́влю се́мя твоё по́сле тебя́, кото́рое бу́дет из сыно́в твои́х, и утвержу́ ца́рство его́.

Он возведет Храм6 Мне, а Я утвержу престол царства его вовеки.
 
Он постро́ит Мне дом, и утвержу́ престо́л его́ наве́ки.

Я стану ему Отцом, а он будет Мне сыном! И любви Моей неизменной не отниму у него, не поступлю с ним так, как с твоим предшественником.
 
Я бу́ду ему́ отцо́м, и он бу́дет Мне сы́ном, — и ми́лости Мое́й не отниму́ от него́, как Я отня́л от того́, кото́рый был пре́жде тебя́.

И поставлю его в доме Моем и в царстве Моем навеки, и престол его утвердится навеки“».
 
Я поста́влю его́ в до́ме Моём и в ца́рстве Моём наве́ки, и престо́л его́ бу́дет твёрд ве́чно.

Все эти слова и видение Натан пересказал Давиду.
 
Все э́ти слова́ и всё виде́ние то́чно пересказа́л Нафа́н Дави́ду.

Тогда царь Давид пошел и предстал7 пред ГОСПОДОМ с такими словами: «Кто я пред Тобой, ГОСПОДИ Боже, и что пред Тобой род8 мой, что Ты даровал мне всё это?!
 
И пришёл царь Дави́д, и стал пред лицо́м Госпо́дним, и сказа́л: кто я, Го́споди Бо́же, и что тако́е дом мой, что Ты так возвы́сил меня́?

Но даже и это показалось Тебе недостаточным, Боже! Ты предсказал мне, слуге Своему, будущее потомства моего и явил мне волю Твою о будущих поколениях.9 ГОСПОДИ Боже!
 
Но и э́того ещё ма́ло показа́лось в оча́х Твои́х, Бо́же; Ты возвеща́ешь о до́ме раба́ Твоего́ вдаль, и взира́ешь на меня́, как на челове́ка вели́кого, Го́споди Бо́же!

Может ли что добавить слуга Твой Давид? Ты прославил слугу Твоего.10 Ты ведь знаешь слугу Своего!
 
Что ещё мо́жет приба́вить пред Тобо́ю Дави́д для возвели́чения раба́ Твоего́? Ты зна́ешь раба́ Твоего́!

ГОСПОДИ! Ради слуги Твоего по Своей воле Ты сотворил эти великие деяния и поведал о делах столь великих.
 
Го́споди! для раба́ Твоего́, по се́рдцу Твоему́, Ты де́лаешь всё э́то вели́кое, что́бы яви́ть вся́кое вели́чие.

О ГОСПОДИ! Нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами.
 
Го́споди! Нет подо́бного Тебе́, и нет Бо́га, кро́ме Тебя́, по всему́, что слы́шали мы свои́ми уша́ми.

Какой народ сравнится с народом Твоим, Израилем, — единственным племенем на земле, которое Бог пришел искупить и соделать Своим народом, чтобы прославить тем Свое имя? Ты свершал великие чудеса, внушающие трепет, изгоняя народы перед Твоим народом, который Ты вывел11 из Египта.
 
И кто подо́бен наро́ду Твоему́, Изра́илю, еди́нственному наро́ду на земле́, к кото́рому приходи́л Бог, чтоб искупи́ть его́ Себе́ в наро́д, сде́лать Себе́ и́мя вели́ким и стра́шным де́лом — прогна́нием наро́дов от лица́ наро́да Твоего́, кото́рый Ты изба́вил из Еги́пта.

Ты избрал Израиль, соделав его народом Своим навеки, и Ты, ГОСПОДИ, стал Богом его.
 
Ты соде́лал наро́д Тво́й, Изра́иля, Свои́м со́бственным наро́дом наве́к, и Ты, Го́споди, стал Бо́гом его́.

А теперь, ГОСПОДИ, слово, которое изрек Ты о слуге Своем и о его роде, — утверди его навеки и то, что Ты заповедал, исполни!
 
Ита́к, тепе́рь, о Го́споди, сло́во, кото́рое Ты сказа́л о рабе́ Твоём и о до́ме его́, утверди́ наве́к, и сде́лай, как Ты сказа́л.

Да, утверди. И да будет возвеличено имя Твое вовеки в словах: „ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израилев, — Он Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит пред Тобою твердо.
 
И да пребу́дет и возвели́чится и́мя Твоё вове́ки, что́бы говори́ли: «Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев, есть Бог над Изра́илем», и дом раба́ Твоего́ Дави́да да бу́дет твёрд пред лицо́м Твои́м.

Ведь Ты, Боже мой, открыл слуге Своему, что Ты Сам произведешь от него великий род, и потому слуга Твой осмелился молиться Тебе.
 
И́бо Ты, Бо́же мой, откры́л рабу́ Твоему́, что Ты устро́ишь ему́ дом, поэ́тому раб Твой и дерзну́л моли́ться пред Тобо́ю.

О Господи, Ты есть Бог! Доброе Ты поведал слуге Своему.
 
И ны́не, Го́споди, Ты Бог, и Ты сказа́л о рабе́ Твоём тако́е бла́го.

Потому яви благоволение Твое и благослови род слуги Твоего, да будет он вовеки пред Тобой. Ведь если Ты, ГОСПОДИ, благословишь — вовеки благословен он будет!»
 
Начни́ же благословля́ть дом раба́ Твоего́, чтоб он был ве́чно пред лицо́м Твои́м. И́бо е́сли Ты, Го́споди, благослови́шь, то бу́дет он благослове́н вове́к.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: доме; то же ниже в этом стихе и далее.
5  [2] — Пер. по друг. чтению; ср. 2Цар 7:6.
6  [3] — Или: судей.
8  [4] — Букв.: великих на земле.
10  [5] — Букв.: отстроит тебе дом — здесь игра смыслов: дом как сооружение (дворец Давида из нескольких зданий к тому времени уже был построен) и дом как продолжение самого Давида, т. е. его род; то же в ст. 25.
12  [6] — Букв.: дом.
16  [7] — Букв.: сел.
16  [8] — Букв.: дом; то же в ст. 23, 24, 27.
17  [9] — Или: Ты взираешь на меня, будто на человека великого!
18  [10] — Или: чтобы почтить слугу Твоего.
21  [11] — Или: выкупил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.