1 Паралипоменон 4 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Сыновья Иуды: Парец, Хецрон, Карми, Гур и Шоваль.
 
Сыновья́ Иу́ды: Фаре́с, Есро́м, Ха́рми, Хур и Шова́л.

У Реаи, сына Шоваля, родился Яхат; у Яхата родились Ахумай и Лахад. Всё это племена цоратян.
 
Реа́ия, сын Шова́ла, роди́л Иаха́фа; Иаха́ф роди́л Аху́ма и Лага́да: от них племена́ Цоря́н.

Вот дети Этама: Изреэль, Ишма, Идбаш, сестра их Хацелелпони,
 
И сии́ сыновья́ Ета́ма: Изрее́ль, И́шма и Идба́ш, и сестра́ их, по и́мени Гацлелпо́ни,

Пенуэль, отец Гедора, и Эзер, отец Хуши. Все это потомки Гура, первенца Эфраты и отца Вифлеема.
 
Пенуе́л, оте́ц Гедо́ра, и Езе́р, оте́ц Ху́ша. Вот сыновья́ Ху́ра, пе́рвенца Ефра́фы, отца́ Вифлее́ма.

У Ашхура, отца Текоа, было две жены: Хела и Наара.
 
У Ахшу́ра, отца́ Феко́и, бы́ли две жены́: Хе́ла и Наа́ра.

Наара родила ему Ахуззама, Хефера, Темни и Ахаштари. Это сыновья Наары.
 
И родила́ ему́ Наа́ра Ахуза́ма, Хефе́ра, Фи́мни и Ахашфа́ри; э́то сыновья́ Наа́ры.

Сыновья Хелы: Церет, Цохар, и Этнан, [и Коц].1
 
Сыновья́ Хе́лы: Цере́ф, Цоха́р и Ефна́н.

У Коца родились: Анув, Цовева и племена Ахархела, сына Харума.
 
Коц роди́л: Ану́ва и Цове́ва и племена́ Ахархе́ла, сы́на Гару́мова.

Яавец был прославленнее своих братьев. Мать назвала его Яавецем, сказав: «В муках я родила его».2
 
Иави́с был знамени́тее свои́х бра́тьев. Мать дала́ ему́ и́мя Иави́с, сказа́в: я родила́ его́ с боле́знью.

Воззвал он к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня благословением Своим и расширил мои рубежи! Пусть рука Твоя меня поддерживает и сохраняет меня от всякого зла, чтобы я не знал горя!» И Бог послал Яавецу всё, о чем он просил.
 
И воззва́л Иави́с к Бо́гу Изра́илеву и сказа́л: о, е́сли бы Ты благослови́л меня́ Твои́м благослове́нием, распространи́л преде́лы мои́, и рука́ Твоя́ была́ со мно́ю, охраня́я меня́ от зла, что́бы я не горева́л!.. И Бог ниспосла́л ему́, чего́ он проси́л.

У Келува, брата Шухи, родился Мехир, который стал отцом Эштона.
 
Хелу́в же, брат Шу́хи, роди́л Махи́ра; он есть оте́ц Ешто́на.

У Эштона родились Бет-Рафа, Пасеах и Техинна, отец Ир-Нахаша. Все они жители Рехи.
 
Ешто́н роди́л Беф-Ра́фу, Пасеа́ха и Техи́нну, отца́ го́рода Наа́са; э́то жи́тели Ре́хи.

Сыновья Кеназа: Отниэль и Серая. Сыновья Отниэля: Хатат [и Меонотай].3
 
Сыновья́ Кена́за: Гофонии́л и Сера́ия. Сын Гофонии́ла: Хафа́ф.

У Меонотая родился Офра. У Сераи родился Иоав, отец жителей Ге-Харашима ( такое у него название, потому что жители его были ремесленниками).4
 
Меонофа́й роди́л О́фру, а Сера́ия роди́л Иоа́ва, родонача́льника доли́ны пло́тников, потому́ что они́ бы́ли пло́тники.

Сыновья Халева, сына Ефуннэ: Иру, Ила и Наам. Сын Илы — Кеназ.
 
Сыновья́ Хале́ва, сы́на Иефо́нниина: Ир, И́ла и Наа́м. Сын И́лы: Кена́з.

Сыновья Ехаллелеля: Зиф, Зифа, Тирья и Асарэль.
 
Сыновья́ Иегаллеле́ла: Зиф, Зи́фа, Фи́рия и Асарее́л.

Сыновья Эзры: Етер, Меред, Эфер и Ялон. Вот сыновья египтянки5 Битьи, которую взял в жены Меред,6 она родила: Мирьяма, Шаммая и Ишбаха, отца Эштемоа.
 
Сыновья́ Е́зры: Иефе́р, Мере́д, Ефе́р и Иало́н; Иефе́р же роди́л Меро́ма, Шамма́я и Ишба́ха, отца́ Ешфемо́и.

Другая жена Мереда, иудеянка, родила Ереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо, и Екутиэля, отца Заноаха.
 
И жена́ его́ Иуди́я родила́ Иере́да, отца́ Гедо́ра, и Хеве́ра, отца́ Со́хо, и Иекуфии́ла, отца́ Занао́ха. Э́то сыновья́ Би́фьи, до́чери фарао́новой, кото́рую взял Мере́д.

Вот еще сыновья его жены-иудеянки, сестры Нахама: отец Кеилы-гармитянина и Эштемоа-маахеец.7
 
Сыновья́ жены́ его́ Го́дии, сестры́ Наха́ма, отца́ Кеи́лы: Га́рми и Ешфемо́а — Маахатя́нин.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Потомки Иши: Зохет и сын Зохета.
 
Сыновья́ Симео́на: Амно́н, Ри́нна, Бенхана́н и Фило́н. Сыновья́ И́шия: Зохе́ф и Бензохе́ф.

Потомки Шелы, сына Иуды: Эр, отец Лехи, Лаэда, отец Мареши, а также семьи из рода Ашбеи, что обрабатывали тонкий лен;8
 
Сыновья́ Сило́ма, сы́на Иу́дина: Ир, оте́ц Ле́хи, и Лае́да, оте́ц Маре́ши, и семе́йства выде́лывавших виссо́н, из до́ма Ашбе́и,

Йоким, жители Козевы, Йоаш и Сараф, которые правили в Моаве, но потому вернулись в Лехем (дела это9 древние).
 
и Иоки́м, и жи́тели Хозе́вы, и Иоа́ш и Сара́ф, кото́рые име́ли владе́ние в Моа́ве, и Иашувилехе́м; но э́то собы́тия дре́вние.

Они были гончарами, жили в Нетаиме и Гедере, будучи на службе у царя.
 
Они́ бы́ли горше́чники, и жи́ли при сада́х и в огоро́дах; у царя́ для рабо́т его́ жи́ли они́ там.

Потомки Симеона: Немуэль, Ямин, Ярив, Зерах и Шауль,
 
Сыновья́ Симео́на: Немуи́л, Иами́н, Иари́в, Зера́х и Сау́л.

сын Шауля Шаллум, сын Шаллума Мивсам, сын Мивсама Мишма.
 
Шаллу́м сын его́; его́ сын Мивса́м; его́ сын Ми́шма.

Потомки Мишмы: Хаммуэль, сын Хаммуэля Заккур, сын Заккура Шими.
 
Сыновья́ Ми́шмы: Хаммуи́л, сын его́; его́ сын Заку́р; его́ сын Шиме́й.

Шестнадцать сыновей и шесть дочерей было у Шими, а у братьев его сыновей было немного, и весь их род был не так многочислен, как род сыновей Иуды.
 
У Шиме́я бы́ло шестна́дцать сынове́й и шесть дочере́й; у бра́тьев же его́ сынове́й бы́ло немно́го, и всё пле́мя их не так бы́ло многочи́сленно, как пле́мя сыно́в Иу́ды.

Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
 
Они́ жи́ли в Вирса́вии, Мола́де, Хацаршуа́ле,

Билхе, Эцеме, Толаде,
 
в Би́лге, в Еце́ме, в Фола́де,

Бетуэле, Хорме, Циклаге,
 
в Вефуи́ле, в Хо́рме, в Цикла́ге,

Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме (всё это их города до царствования Давида,
 
в Беф-Маркаво́фе, в Хацарсуси́ме, в Беф-Бире́и и в Шаари́ме. Вот города́ их до ца́рствования Дави́дова,

а также селения возле них), а также еще в пяти городах: Этаме, Аине, Риммоне, Тохене и Ашане —
 
с сёлами их: Ета́м, Аи́н, Риммо́н, Фоке́н и Аша́н, — пять городо́в.

и в селениях вокруг этих городов, вплоть до Баала. Вот места, где они обитали, и их родословие.
 
И все селе́ния их, кото́рые находи́лись вокру́г сих городо́в до Ваа́ла; вот места́ жи́тельства их и родосло́вия их.

Мешовав, Ямлех, Йоша, сын Амацьи,
 
Мешова́в, Иамле́х и Ио́сия, сын Ама́ссии,

Иоиль, Иегу, сын Йошивьи, сына Сераи, сына Асиэля,
 
Иои́л и Ие́гу, сын Ио́шиви, сы́на Сера́ии, сы́на Асии́лова,

Эльоэнай, Яакова, Ешохая, Асая, Адиэль, Есимиэль, Беная,
 
Елиоена́й, Иа́кова, Ишоха́ия, Аса́ия, Адии́л, Ишимии́л и Ване́я,

Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Едаи, сына Шимри, сына Шемаи —
 
и Зи́за, сын Ши́фия, сын Алло́на, сын Иеда́ии, сын Ши́мрия, сын Шема́ии.

это всё вожди родов, перечисленные по именам. Их племена разделились на много разных семейств.
 
Сии́ поимено́ванные бы́ли князья́ми племён свои́х, и дом отцо́в их раздели́лся на мно́гие о́трасли.

Они дошли до Гедора, до восточного края долины, в поисках пастбищ для своих стад.
 
Они́ доходи́ли до Гера́ры и до восто́чной стороны́ доли́ны, что́бы найти́ па́стбища для стад свои́х;

Там нашли они пастбища сочные, хорошие, землю просторную, безопасную и мирную. Прежние тамошние жители были из потомков Хама.
 
и нашли́ па́стбища ту́чные и хоро́шие и зе́млю обши́рную, споко́йную и безопа́сную, потому́ что до них жи́ло там то́лько немно́го Хамитя́н.

И пришли они (все те, кто был перечислен по именам) туда во времена Езекии, царя Иудеи. Они истребили все стоянки и всех меунеев,10 уничтожили их полностью и навеки и сами поселились на их месте, потому что там нашли они пастбища для своих стад.
 
И пришли́ сии́, по имена́м запи́санные, во дни Езеки́и, царя́ Иуде́йского, и переби́ли кочу́ющих и осе́длых, кото́рые там находи́лись, и истреби́ли их навсегда́ и посели́лись на ме́сте их, и́бо там бы́ли па́стбища для стад их.

Из них пятьсот человек из потомков Симеона пошли к горам Сеира.11 Во главе их были сыновья Иши: Пелатья, Неарья, Рефая и Уззиэль.
 
Из них же, из сыно́в Симео́новых, пошли́ к горе́ Сеи́р пятьсо́т челове́к: Фела́тия, Неа́рия, Рефа́ия и Узии́л, сыновья́ И́шия, бы́ли во главе́ их;

И уничтожили они последних уцелевших амалекитян, поселились там сами и живут до сих пор.
 
и поби́ли уцеле́вший там оста́ток Амаликитя́н, и живу́т там до сего́ дня.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Это имя восстановлено по таргуму.
9  [2] — В евр. имя «Яавец» созвучно слову оцев («мука, боль»).
13  [3] — Так в LXX и Вульгате.
14  [4] — Евр. Ге-Харашим означает «долина ремесленников».
17  [5] — Букв.: дочери фараона, но, по-видимому, так обозначается просто национальная принадлежность первой жены Мереда.
17  [6] — Эти слова перенесены сюда из конца следующего, 18-го стиха.
19  [7] — Пер. по друг. чтению. Евр. неясен.
21  [8] — Ср. Ис 11:9.
22  [9] — Или: записи об этом.
41  [10] — Друг. чтение: меинеев — возможно, одно из племен на границе с Эдомом.
42  [11] — Сеир — другое название Эдома.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.