Ездра 10 глава

Первая книга Ездры
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Пока Эзра молился и каялся, в плаче простершись перед Храмом Божьим, вокруг него собралось весьма многочисленное собрание израильтян: мужчин, женщин и детей. Народ громко рыдал.
 
Когда́ так моли́лся Е́здра и испове́дывался, пла́ча и поверга́ясь пред до́мом Бо́жиим, стекло́сь к нему́ весьма́ большо́е собра́ние Израильтя́н, мужчи́н и же́нщин и дете́й, потому́ что и наро́д мно́го пла́кал.

Шеханья, сын Ехиэля из потомков Элама, сказал Эзре: «Мы вероломно поступили перед Богом нашим, взяв жен из местных народов, — но есть еще надежда у Израиля.
 
И отвеча́л Шеха́ния, сын Иехии́ла из сынове́й Ела́мовых, и сказа́л Е́здре: мы сде́лали преступле́ние пред Бо́гом на́шим, что взя́ли себе́ жён иноплеме́нных из наро́дов земли́, но есть ещё наде́жда для Изра́иля в э́том де́ле;

Заключим теперь с Богом нашим Союз, Завет, что отошлем прочь жен и рожденных ими детей — по твоему призыву, мой господин, и по призыву всех, кто трепещет перед заповедями Божьими, и пусть всё будет сделано по Закону!
 
заключи́м тепе́рь заве́т с Бо́гом на́шим, что, по сове́ту господи́на моего́ и благогове́ющих пред за́поведями Бо́га на́шего, мы отпу́стим от себя́ всех жён и дете́й, рождённых и́ми, — и да бу́дет по зако́ну!

Встань, Эзра, и сделай это — а мы будем с тобой. Будь тверд духом и действуй!»1
 
Встань, потому́ что э́то твоё де́ло, и мы с тобо́ю: ободри́сь и де́йствуй!

Эзра встал и взял клятву со всех глав священников, левитов и всего Израиля поступить именно так — и они поклялись.
 
И встал Е́здра, и веле́л нача́льствующим над свяще́нниками, леви́тами и всем Изра́илем дать кля́тву, что они́ сде́лают так. И они́ да́ли кля́тву.

Затем Эзра от Храма Божьего отправился к жилищу Ехоханана, сына Эльяшива, и на ночь остался там. Он ничего не ел и воды не пил, продолжая оплакивать неверность переселенцев.
 
И встал Е́здра и пошёл от до́ма Бо́жия в жили́ще Иохана́на, сы́на Елияши́вова, и пришёл туда́. Хле́ба он не ел и воды́ не пил, потому́ что пла́кал о преступле́нии переселе́нцев.

По всей Иудее и в Иерусалиме было объявлено, чтобы все, кто вернулся из изгнания, собрались в Иерусалиме,
 
И объяви́ли в Иуде́е и в Иерусали́ме всем бы́вшим в плену́, чтоб они́ собра́лись в Иерусали́м;

а кто не придет в течение трех дней по призыву начальников и старейшин — лишится всего имущества и будет отлучен от собрания переселенцев.
 
а кто не придёт че́рез три дня, на всё име́ние того́, по определе́нию нача́льствующих и старе́йшин, бу́дет поло́жено закля́тие, и сам он бу́дет отлучён от о́бщества переселе́нцев.

Все мужи из колен Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме в течение трех дней, к двадцатому дню девятого месяца. Народ сидел на площади перед Храмом Божьим, дрожа от переживаний о том, что происходило, и от дождя.
 
И собра́лись все жи́тели Иуде́и и земли́ Вениами́новой в Иерусали́м в три дня. Э́то бы́ло в девя́том ме́сяце, в двадца́тый день ме́сяца. И сиде́л весь наро́д на пло́щади у до́ма Бо́жия, дрожа́ как по э́тому де́лу, так и от дожде́й.

Поднявшись, священник Эзра обратился к ним: «Вы вероломно поступили, взяв в жены иноплеменниц, усугубляя вину Израиля.
 
И встал Е́здра свяще́нник и сказа́л им: вы сде́лали преступле́ние, взяв себе́ жён иноплеме́нных, и тем увели́чили вину́ Изра́иля.

Так возблагодарите ГОСПОДА, Бога отцов ваших, исполните Его волю и отделитесь от других народов и от иноплеменных жен».
 
Ита́к, пока́йтесь в сём пред Го́сподом, Бо́гом отцо́в ва́ших, и испо́лните во́лю Его́, и отлучи́те себя́ от наро́дов земли́ и от жён иноплеме́нных.

Все собрание громко закричало в ответ: «Да! Как ты сказал, так мы и сделаем!
 
И отвеча́ло всё собра́ние, и сказа́ло гро́мким го́лосом: как ты сказа́л, так и сде́лаем.

Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе.
 
Одна́ко же наро́д многочи́слен и вре́мя тепе́рь дождли́вое, и нет возмо́жности стоя́ть на у́лице. Да и э́то де́ло не одного́ дня и не двух, потому́ что мы мно́го в э́том де́ле погреши́ли.

Пусть наши начальники позаботятся2 обо всем собрании: все жители наших городов, кто взял в жены иноплеменницу, пусть приходят сюда поочередно в назначенные сроки вместе с городскими старейшинами и судьями своего поселения, пока не утихнет яростный гнев Бога нашего, который мы навлекли на себя, так поступая!»
 
Пусть на́ши нача́льствующие засту́пят ме́сто всего́ о́бщества, и все в города́х на́ших, кото́рые взя́ли жён иноплеме́нных, пусть прихо́дят сюда́ в назна́ченные времена́ и с ни́ми старе́йшины ка́ждого го́рода и су́дьи его́, доко́ле не отврати́тся от нас пыла́ющий гнев Бо́га на́шего за э́то де́ло.

(Против выступили только Ионафан, сын Асохэля, и Яхзея, сын Тиквы, их поддержали Мешуллам и левит Шаббетай.)
 
Тогда́ Ионафа́н, сын Асаи́ла, и Яхзе́ия, сын Фи́квы, ста́ли над э́тим де́лом, и Мешулла́м и Шавфа́й леви́т бы́ли помо́щниками им.

Переселенцы так и поступили: священник Эзра выбрал глав отеческих родов, вызывая каждый род поименно, и они начали разбирательство в первый день десятого месяца, чтобы всё выяснить.
 
И сде́лали так вы́шедшие из пле́на. И отделены́ на э́то Е́здра свяще́нник, гла́вы поколе́ний, от ка́ждого поколе́ния их, и все они́ на́званы поимённо. И сде́лали они́ заседа́ние в пе́рвый день деся́того ме́сяца, для иссле́дования сего́ де́ла;

К первому дню первого месяца они окончательно установили, кто из мужчин женился на иноземках.
 
и око́нчили иссле́дование о всех, кото́рые взя́ли жён иноплеме́нных, к пе́рвому дню пе́рвого ме́сяца.

Оказалось, что из священнических родов на иноземках были женаты: Маасея, Элиэзер, Ярив и Гедалья из потомков Иисуса, сына Ехоцадака, и его братьев
 
И нашли́сь из сынове́й свяще́ннических, кото́рые взя́ли жён иноплеме́нных, — из сынове́й Иису́са, сы́на Иоседе́кова, и бра́тьев его́: Маа́сея, Елиезе́р, Иари́в и Геда́лия;

(но все они дали обещание отослать жен, и каждый должен был принести барана в жертву за свой грех);
 
и они́ да́ли ру́ки свои́ во увере́ние, что отпу́стят жён свои́х, и что они́ пови́нны принести́ в же́ртву овна́ за свою́ вину́;

Ханани и Зевадья из потомков Иммера;
 
и из сынове́й Имме́ра: Хана́ний и Зева́дия;

Маасея, Илия, Шемая, Ехиэль и Уззия из потомков Харима;
 
и из сынове́й Хари́ма: Маа́сея, Е́лия, Шема́ия, Иехии́л и У́ззия;

Эльоэнай, Маасея, Измаил, Нетанэль, Йозавад и Эласа из потомков Пашхура.
 
и из сынове́й Пашху́ра: Елиоена́й, Маа́сея, Исмаи́л, Нафанаи́л, Иозава́д и Эла́са;

Из левитов Йозавад, Шими, Келая (он же Келита), Петахья, Иуда и Элиэзер.
 
и из леви́тов: Иозава́д, Шиме́й и Кела́ия, он же Кли́та, Пафа́хия, Иу́да и Елиезе́р;

Из певцов Эльяшив, а из привратников Шаллум, Телем и Ури.
 
и из певцо́в: Елияши́в; и из привра́тников: Шаллу́м, Теле́м и У́рий;

Из прочих израильтян Рамья, Иззия, Малкия, Миямин, Элеазар, Малкия и Беная из потомков Пароша;
 
а из Израильтя́н, — из сынове́й Паро́ша: Рама́ия, И́ззия, Ма́лхия, Миями́н, Елеаза́р, Ма́лхия и Вена́ия;

Маттанья, Зехарья, Ехиэль, Авди, Еремот и Илия из потомков Элама;
 
и из сынове́й Ела́ма: Матфа́ния, Заха́рия, Иехие́л, А́вдий, Иремо́ф и Е́лия;

Эльоэнай, Эльяшив, Маттанья, Еремот, Завад и Азиза из потомков Затту;
 
и из сынове́й За́ффу: Елиоена́й, Елияши́в, Матфа́ния, Иремо́ф, Зава́д и Ази́са;

Ехоханан, Хананья, Заббай и Атлай из потомков Бевая;
 
и из сынове́й Бева́я: Иохана́н, Хана́ния, Забва́й и Афла́й;

Мешуллам, Маллух, Адая, Яшув, Шеаль и Еремот из потомков Бани;
 
и из сынове́й Ва́ния: Мешулла́м, Маллу́х, Ада́я, Иашу́в, Шеа́л и Иерамо́ф;

Адна, Келаль, Беная, Маасея, Маттанья, Бецалэл, Биннуй и Манассия из потомков Пахат-Моава;
 
и из сынове́й Паха́ф-Моа́ва: А́дна, Хела́л, Вена́ия, Маа́сея, Матфа́ния, Веселеи́л, Бинну́й и Мана́ссия;

из потомков Харима — Элиэзер, Ишшия, Малкия, Шемая, Симеон,
 
и из сынове́й Хари́ма: Елиезе́р, И́шшия, Ма́лхия, Шема́ия, Симео́н,

Вениамин, Маллух и Шемарья;
 
Вениами́н, Маллу́х, Шема́рия;

Маттенай, Маттатта, Завад, Элифелет, Еремай, Манассия и Шими из потомков Хашума;
 
и из сынове́й Хашу́ма: Мафна́й, Мафа́фа, Зава́д, Елифеле́т, Иерема́й, Мана́ссия и Шиме́й;

из потомков Бани — Маадай, Амрам, Уэль,
 
и из сынове́й Ва́ния: Маада́й, Амра́м и Уе́л,

Беная, Бедея, Келуху,
 
Бена́ия, Би́дья, Келу́ги,

Ванья, Меремот, Эльяшив,
 
Ване́я, Меремо́ф, Елиаши́в,

Маттанья, Маттенай и Яасай;
 
Матфа́ния, Мафна́й, Иааса́й,

из потомков Биннуя — Шими,3
 
Ва́ний, Бинну́й, Шиме́й,

Шелемья, Натан, Адая,
 
Шелеми́я, Нафа́н, Ада́ия,

Махнадвай, Шашай, Шарай,
 
Махнадба́й, Шаша́й, Шара́й,

Азарэль, Шелемья, Шемарья,
 
Азарие́л, Шелемия́гу, Шема́рия,

Шаллум, Амарья и Иосиф;
 
Шаллу́м, Ама́рия и Ио́сиф;

Еиэль, Маттитья, Завад, Зевина, Яддай, Иоиль и Беная из потомков Нево.
 
и из сынове́й Нево́: Иеие́л, Матфи́фия, Зава́д, Зе́вина, Иадда́й, Иое́ль и Бена́ия.

Все они взяли в жены иноземок, у некоторых из них родились дети.4
 
Все сии́ взя́ли за себя́ жён иноплеме́нных, и не́которые из сих жён роди́ли им дете́й.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Ср. 1Пар 28:20.
14  [2] — Или: будут поставлены / назначены.
38  [3] — Или: Бани, Биннуй, Шими.
44  [4] — Здесь точный смысл масоретского текста неясен. Возможно, этот фрагмент текста был поврежден. Друг. возм. пер. (по друг. чтению): но их и (рожденных ими) детей они отослали прочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.