Ездра 2 глава

Первая книга Ездры
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вот те, кто переселился в Иудею, из некогда угнанных в Вавилон царем вавилонским Навуходоносором. Они возвратились в Иерусалим и в Иудею — каждый в свой город.
 
Вот сыны́ страны́ из пле́нников переселе́ния, кото́рых Навуходоно́сор, царь Вавило́нский, отвёл в Вавило́н, возврати́вшиеся в Иерусали́м и Иуде́ю, ка́ждый в свой го́род, —

Во главе их выступили Зоровавель, Иисус, Неемия, Серая,1 Реэлая,2 Мардохей, Билшан, Миспар,3 Бигвай, Рехум4 и Баана. Вот сколько насчитывалось израильтян,5 отправившихся вместе с ними:
 
прише́дшие с Зорова́велем, Иису́сом, Нееми́ею, Сара́ием, Реела́ем, Мардохе́ем, Билша́ном, Мисфа́ром, Бигва́ем, Реху́мом, Ваа́ном. Число́ люде́й наро́да Изра́илева:

две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша,6
 
сынове́й Паро́ша две ты́сячи сто се́мьдесят два;

триста семьдесят два из рода Шефатьи,
 
сынове́й Сафа́тии три́ста се́мьдесят два;

семьсот семьдесят пять из рода Араха,
 
сынове́й Ара́ха семьсо́т се́мьдесят пять;

две тысячи восемьсот двенадцать из рода Пахат-Моава (то есть из рода Иисуса и Йоава),
 
сынове́й Паха́ф-Моа́ва, из сынове́й Иису́са и Иоа́ва, две ты́сячи восемьсо́т двена́дцать;

тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама,
 
сынове́й Ела́ма ты́сяча две́сти пятьдеся́т четы́ре;

девятьсот сорок пять из рода Затту,
 
сынове́й Затту́я девятьсо́т со́рок пять;

семьсот шестьдесят из рода Заккая,
 
сынове́й Закха́я семьсо́т шестьдеся́т;

шестьсот сорок два из рода Вани,7
 
сынове́й Ва́ния шестьсо́т со́рок два;

шестьсот двадцать три из рода Вевая,
 
сынове́й Беба́я шестьсо́т два́дцать три;

тысяча двести двадцать два из рода Азгада,
 
сынове́й Азга́да ты́сяча две́сти два́дцать два;

шестьсот шестьдесят шесть из рода Адоникама,
 
сынове́й Адоника́ма шестьсо́т шестьдеся́т шесть;

две тысячи пятьдесят шесть из рода Вигвая,
 
сынове́й Бигва́я две ты́сячи пятьдеся́т шесть;

четыреста пятьдесят четыре из рода Адина,
 
сынове́й Ади́на четы́реста пятьдеся́т четы́ре;

девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии),
 
сынове́й Ате́ра, из до́ма Езеки́и, девяно́сто во́семь;

триста двадцать три из рода Вецая,
 
сынове́й Беца́я три́ста два́дцать три;

сто двенадцать из рода Йоры,8
 
сынове́й Ио́ры сто двена́дцать;

двести двадцать три из рода Хашума,
 
сынове́й Хашу́ма две́сти два́дцать три;

девяносто пять из рода Гиббара,9
 
сынове́й Гибба́ра девяно́сто пять;

сто двадцать три из рода Вифлеема,
 
уроже́нцев Вифлее́ма сто два́дцать три;

пятьдесят шесть человек из Нетофы,
 
жи́телей Нето́фы пятьдеся́т шесть;

сто двадцать восемь человек из Анатота,
 
жи́телей Анафо́фа сто два́дцать во́семь;

сорок два из рода Азмавета,
 
уроже́нцев Азмаве́фа со́рок два;

семьсот сорок три из рода Кирьят-Арима,10 Кефиры и Беэрота,
 
уроже́нцев Кириа́ф-Иари́ма, Кефи́ры и Бееро́фа семьсо́т со́рок три;

шестьсот двадцать один из рода Рамы и Гивы,
 
уроже́нцев Ра́мы и Ге́вы шестьсо́т два́дцать оди́н;

сто двадцать два человека из Михмаса,
 
жи́телей Михма́са сто два́дцать два;

двести двадцать три человека из Бет-Эля и Ая,
 
жи́телей Вефи́ля и Га́я две́сти два́дцать три;

пятьдесят два из рода Нево,
 
уроже́нцев Нево́ пятьдеся́т два;

сто пятьдесят шесть из рода Магбиша,
 
уроже́нцев Магби́ша сто пятьдеся́т шесть;

тысяча двести пятьдесят четыре из рода другого Элама,
 
сынове́й друго́го Ела́ма ты́сяча две́сти пятьдеся́т четы́ре;

триста двадцать из рода Харима,
 
сынове́й Хари́ма три́ста два́дцать;

семьсот двадцать пять из рода Лода, Хадида и Оно,
 
уроже́нцев Ли́дды, Хади́да и О́но семьсо́т два́дцать пять;

триста сорок пять из рода Иерихона,
 
уроже́нцев Иерихо́на три́ста со́рок пять;

три тысячи шестьсот тридцать из рода Сенаа.
 
уроже́нцев Сена́и три ты́сячи шестьсо́т три́дцать.

Священники: девятьсот семьдесят три из рода Едаи (из дома Иисуса),
 
Свяще́нников: сынове́й Иеда́ии, из до́ма Иису́сова, девятьсо́т се́мьдесят три;

тысяча пятьдесят два из рода Иммера,
 
сынове́й Имме́ра ты́сяча пятьдеся́т два;

тысяча двести сорок семь из рода Пашхура,
 
сынове́й Пашху́ра ты́сяча две́сти со́рок семь;

тысяча семнадцать из рода Харима.
 
сынове́й Хари́ма ты́сяча семна́дцать.

Левиты — семьдесят четыре из рода Иисуса и Кадмиэля (из рода Ходавьи).11
 
Леви́тов: сынове́й Иису́са и Кадмии́ла, из сынове́й Года́вии, се́мьдесят четы́ре;

Певцы — сто двадцать восемь из рода Асафа.
 
певцо́в: сынове́й Аса́фа сто два́дцать во́семь;

Потомки привратников: род Шаллума, род Атера, род Талмона, род Аккува, род Хатиты, род Шовая — всего сто тридцать девять.
 
сынове́й привра́тников: сыновья́ Шаллу́ма, сыновья́ Ате́ра, сыновья́ Талмо́на, сыновья́ Акку́ва, сыновья́ Хати́ты, сыновья́ Шова́я, — всего́ сто три́дцать де́вять.

Храмовые служители: род Цихи, род Хасуфы, род Таббаота,
 
Нефине́ев: сыновья́ Ци́хи, сыновья́ Хасу́фы, сыновья́ Таббао́фа,

род Кероса, род Сиахи,12 род Фадона,
 
сыновья́ Керо́са, сыновья́ Сиа́ги, сыновья́ Фадо́на,

род Леваны, род Хагавы, род Аккува,
 
сыновья́ Леба́ны, сыновья́ Хага́бы, сыновья́ Акку́ва,

род Хагава,13 род Салмая, род Ханана,
 
сыновья́ Хага́ва, сыновья́ Шамла́я, сыновья́ Хана́на,

род Гиддэля, род Гахара, род Реаи,
 
сыновья́ Гидде́ла, сыновья́ Гаха́ра, сыновья́ Реаи́и,

род Рецина, род Некоды, род Газзама,
 
сыновья́ Реци́на, сыновья́ Неко́ды, сыновья́ Газза́ма,

род Уззы, род Пасеаха, род Бесая,
 
сыновья́ У́ззы, сыновья́ Пасеа́ха, сыновья́ Беса́я,

род Асны,14 род Меуним, род Нефусим,
 
сыновья́ А́сны, сыновья́ Меуни́ма, сыновья́ Нефиси́ма,

род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура,
 
сыновья́ Бакбу́ка, сыновья́ Хаку́фы, сыновья́ Харху́ра,

род Бацлута,15 род Мехиды, род Харши,
 
сыновья́ Бацлу́фа, сыновья́ Мехи́ды, сыновья́ Ха́рши,

род Баркоса, род Сисеры, род Темаха,
 
сыновья́ Барко́са, сыновья́ Си́сры, сыновья́ Фама́ха,

род Нециаха, род Хатифы.
 
сыновья́ Нециа́ха, сыновья́ Хати́фы;

Потомки слуг Соломоновых: род Сотая, род Соферета, род Феруды,16
 
сыновья́ рабо́в Соломо́новых: сыновья́ Сота́я, сыновья́ Гассофере́фа, сыновья́ Феру́ды,

род Ялы, род Даркона, род Гиддэля,
 
сыновья́ Иаа́лы, сыновья́ Дарко́на, сыновья́ Гидде́ла,

род Шефатьи, род Хаттиля, род Покерета Цеваимского, род Ами.17
 
сыновья́ Сефа́тии, сыновья́ Хатти́ла, сыновья́ Похере́ф-Гаццебайи́ма, сыновья́ А́мия, —

Всего храмовых служителей и потомков слуг Соломоновых было триста девяносто два.
 
всего́ — нефине́ев и сынове́й рабо́в Соломо́новых три́ста девяно́сто два.

Пришли также люди из Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но они не смогли доказать, что их отеческие роды и потомки принадлежат к Израилю, —
 
И вот вы́шедшие из Тел-Мела́ха, Тел-Харши́, Херу́б-Адда́н-Имме́ра, кото́рые не могли́ показа́ть о поколе́нии своём и о пле́мени своём — от Изра́иля ли они́:

шестьсот пятьдесят два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды.
 
сыновья́ Дела́йи, сыновья́ То́вии, сыновья́ Неко́ды, шестьсо́т пятьдеся́т два.

Среди потомков священников — род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая ( потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гиладского, откуда и родовое имя).
 
И из сынове́й свяще́ннических: сыновья́ Хаба́йи, сыновья́ Гакко́ца, сыновья́ Верзе́ллия, кото́рый взял жену́ из дочере́й Верзе́ллия Галаадитя́нина и стал называ́ться и́менем их.

Они искали записи о своем родословии, но не смогли найти, а потому были исключены18 из списка священников.
 
Они́ иска́ли свое́й за́писи родосло́вной, и не нашло́сь её, а потому́ исключены́ из свяще́нства.

Правитель19 запретил им вкушать жертвы, что относились к великим святыням, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом,20 чтобы вопросить Господа.
 
И Тиршафа́ сказа́л им, чтоб они́ не е́ли вели́кой святы́ни, доко́ле не восста́нет свяще́нник с ури́мом и тумми́мом.

Вся община составила сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
 
Всё о́бщество вме́сте состоя́ло из сорока́ двух ты́сяч трёхсо́т шести́десяти челове́к,

не считая семи тысяч трехсот тридцати семи слуг и служанок и еще двухсот певцов и певиц.
 
кро́ме рабо́в их и рабы́нь их, кото́рых бы́ло семь ты́сяч три́ста три́дцать семь; и при них певцо́в и певи́ц две́сти.

При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
 
Коне́й у них семьсо́т три́дцать шесть, лошако́в у них две́сти со́рок пять;

четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
 
верблю́дов у них четы́реста три́дцать пять, осло́в шесть ты́сяч семьсо́т два́дцать.

Некоторые из старейшин21 пришли к Храму ГОСПОДНЮ в Иерусалиме и внесли добровольные приношения на восстановление Храма Божьего на прежнем месте.
 
Из глав поколе́ний не́которые, придя́ к до́му Госпо́дню, что в Иерусали́ме, доброхо́тно же́ртвовали на дом Бо́жий, что́бы восстанови́ть его́ на основа́нии его́.

По своему достатку они внесли в сокровищницу на восстановительные работы шестьдесят одну тысячу дариков22 золота, пять тысяч мин23 серебра и сто священнических одеяний.
 
По доста́тку своему́, они́ да́ли в сокро́вищницу на произво́дство рабо́т шестьдеся́т одну́ ты́сячу драхм зо́лота и пять ты́сяч мин серебра́ и сто свяще́ннических оде́жд.

Священники, левиты и некоторые люди из простого народа, а также певцы, привратники и храмовые служители поселились в своих городах, весь Израиль поселился в своих городах.
 
И ста́ли жить свяще́нники и леви́ты, и наро́д и певцы́, и привра́тники и нефине́и в города́х свои́х, и весь Изра́иль в города́х свои́х.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Подобный список с некоторыми изменениями, отмеченными ниже, повторяется в Неем 7:6−72. Здесь в Неем 7:2: Азарья.
2  [2] — Неем 7:7: Раамья, а после него добавлено имя Нахамани.
2  [3] — Неем 7:7: Мисперет.
2  [4] — Неем 7:7: Нехум.
2  [5] — Букв.: народа Израиля.
3  [6] — Букв.: сыновей Пароша…; подобное в след. стихах.
10  [7] — Неем 7:15: Виннуя.
18  [8] — Неем 7:24: Харифа.
20  [9] — Неем 7:25: Гивона.
25  [10] — Неем 7:29: Кирьят-Еарима.
40  [11] — Неем 7:43: Ходвы.
44  [12] — Неем 7:47: Сии.
46  [13] — В Неем 7:48 нет: род Аккува, 46 род Хагава.
50  [14] — В Неем 7:52 нет: род Асны.
52  [15] — Неем 7:54: Бацлита.
55  [16] — Неем 7:57: Фериды.
57  [17] — Неем 7:59: Амона.
62  [18] — Букв.: были нечисты.
63  [19] — Евр. тиршата — букв. тот, пред кем благоговеют; вероятно, титул персидского наместника.
63  [20] — Урим и туммим — священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов соответственно: свет огня / освещение и полнота / совершенство.
68  [21] — Букв.: главы отеческих (домов).
69  [22] — Около полутонны (при весе 1 дарика в 8,5 г).
69  [23] — Ок. 3 т.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.