Иов 10 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим1 дам волю, горечь души моей изолью.2
 
Опроти́вела душе́ мое́й жизнь моя́; преда́мся печа́ли мое́й; бу́ду говори́ть в го́рести души́ мое́й.

Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!
 
Скажу́ Бо́гу: не обвиня́й меня́; объяви́ мне, за что Ты со мно́ю бо́решься?

Какой Тебе прок3 притеснять меня, творенье собственных рук отвергать и свет изливать на совет нечестивых?4
 
Хорошо́ ли для Тебя́, что Ты угнета́ешь, что презира́ешь де́ло рук Твои́х, а на сове́т нечести́вых посыла́ешь свет?

Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?
 
Ра́зве у Тебя́ пло́тские о́чи, и Ты смо́тришь, как смо́трит челове́к?

Разве дни твои — дни людские? А годы твои что мужа дни?
 
Ра́зве дни Твои́, как дни челове́ка, и́ли лета́ Твои́, как дни му́жа,

Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?
 
что Ты и́щешь поро́ка во мне и допы́тываешься греха́ во мне,

Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
 
хотя́ зна́ешь, что я не беззако́нник, и что не́кому изба́вить меня́ от руки́ Твое́й?

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,5 и теперь Ты уничтожаешь меня?
 
Твои́ ру́ки труди́лись на́до мно́ю и образова́ли всего́ меня́ круго́м, — и Ты гу́бишь меня́?

Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня?6
 
Вспо́мни, что Ты, как гли́ну, обде́лал меня́, и в прах обраща́ешь меня́?

Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.
 
Не Ты ли вы́лил меня́, как молоко́, и, как творо́г, сгусти́л меня́,

В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.
 
ко́жею и пло́тью оде́л меня́, костя́ми и жи́лами скрепи́л меня́,

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, 7 и Твоим попеченьем дышу я.
 
жизнь и ми́лость дарова́л мне, и попече́ние Твоё храни́ло дух мой?

Но теперь я знаю: вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.
 
Но и то скрыва́л Ты в се́рдце Своём, — зна́ю, что э́то бы́ло у Тебя́, —

Если я согрешу, Ты следишь за мной и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься.8
 
что е́сли я согрешу́, Ты заме́тишь и не оста́вишь греха́ моего́ без наказа́ния.

Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!9
 
Е́сли я вино́вен, го́ре мне! е́сли и прав, то не осме́люсь подня́ть головы́ мое́й. Я пресы́щен униже́нием; взгляни́ на бе́дствие моё:

Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.
 
оно́ увели́чивается. Ты го́нишься за мно́ю, как лев, и сно́ва напада́ешь на меня́ и чу́дным явля́ешься во мне.

Без конца против меня враждебен,10 распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.
 
Выво́дишь но́вых свиде́телей Твои́х про́тив меня́; уси́ливаешь гнев Твой на меня́; и бе́ды, одни́ за други́ми, ополча́ются про́тив меня́.

Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
 
И заче́м Ты вы́вел меня́ из чре́ва? пусть бы я у́мер, когда́ ещё ниче́й глаз не ви́дел меня́;

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
 
пусть бы я, как небы́вший, из чре́ва перенесён был во гроб!

Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,
 
Не малы́ ли дни мои́? Оста́вь, отступи́ от меня́, что́бы я немно́го ободри́лся,

прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,
 
пре́жде не́жели отойду́, — и уже́ не возвращу́сь, — в страну́ тьмы и се́ни сме́ртной,

в страну беспросветной ночи и кромешного мрака,11 в страну разлада,12 где лишь тьма сияет“».
 
в страну́ мра́ка, како́в есть мрак те́ни сме́ртной, где нет устро́йства, где темно́, как са́мая тьма.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним.
1  [2] — Или: в горечи души моей (всё) выскажу.
3  [3] — Или: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т. е. что может оправдать такое положение вещей?
3  [4] — Или: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.
8  [5] — Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить
9  [6] — Ср. Быт 3:19.
12  [7] — Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне.
14  [8] — Ср. Исх 34:7.
15  [9] — Пер. по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.
17  [10] — Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь.
22  [11] — Или: смертной тени.
22  [12] — В знач. где нет упорядоченности, господствует хаос.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.