Иов 13 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Всё это я своими глазами видел, своими ушами всё слышал и понял.
 
Вот, всё э́то ви́дело о́ко моё, слы́шало у́хо моё и заме́тило для себя́.

Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.
 
Ско́лько зна́ете вы, зна́ю и я: не ни́же я вас.

Но я не к вам — к Всесильному я обращусь, о несогласии я Богу рассказать желаю!1
 
Но я к Вседержи́телю хоте́л бы говори́ть и жела́л бы состяза́ться с Бо́гом.

Вы лжете, чтобы запятнать меня, 2 целители бесполезные!3
 
А вы спле́тчики лжи; все вы бесполе́зные врачи́.

О если б вы промолчали, в этом бы и была ваша мудрость!
 
О, е́сли бы вы то́лько молча́ли! э́то бы́ло бы вменено́ вам в му́дрость.

Доводы мои выслушайте, возражениям из уст моих внемлите!
 
Вы́слушайте же рассужде́ния мои́ и вни́кните в возраже́ние уст мои́х.

Неужто ради Бога вы лжете, ради Него говорите неправду?
 
Надлежа́ло ли вам ра́ди Бо́га говори́ть непра́вду и для Него́ говори́ть ложь?

Неужто ради Него пристрастны, в Его защиту выступаете?4
 
Надлежа́ло ли вам быть лицеприя́тными к Нему́ и за Бо́га так препира́ться?

Хорошо ли будет, когда Он вас испытает? Разве сможете Его обмануть, как людей обманываете?5
 
Хорошо́ ли бу́дет, когда́ Он испыта́ет вас? Обма́нете ли Его́, как обма́нывают челове́ка?

Он обличит вас, строго обличит за скрытое ваше лицемерие.
 
Стро́го нака́жет Он вас, хотя́ вы и скры́тно лицеме́рите.

Неужто величие Его6 вас не устрашает? Ужас перед Ним не охватывает вас?
 
Неуже́ли вели́чие Его́ не устраша́ет вас, и страх Его́ не напада́ет на вас?

Изречения ваши, словно пепел, рассыпаются,7 защита ваша — защита из глины.
 
Напомина́ния ва́ши подо́бны пе́плу; опло́ты ва́ши — опло́ты гли́няные.

Молчите же! Дайте мне высказаться, а потом — будь что будет!8
 
Замолчи́те пре́до мно́ю, и я бу́ду говори́ть, что бы ни пости́гло меня́.

Плоть свою закусив зубами, руками ухватившись за жизнь свою, воззову к Нему. 9
 
Для чего́ мне терза́ть те́ло моё зуба́ми мои́ми и ду́шу мою́ полага́ть в ру́ку мою́?

Пусть убивает Он меня, иной надежды нет,10 всё равно я буду отстаивать перед Ним правоту свою!11
 
Вот, Он убива́ет меня́, но я бу́ду наде́яться; я жела́л бы то́лько отстоя́ть пути́ мои́ пред лицо́м Его́!

И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!
 
И э́то уже́ в оправда́ние мне, потому́ что лицеме́р не пойдёт пред лицо́ Его́!

Слушайте слова мои, речам моим внимайте!
 
Вы́слушайте внима́тельно сло́во моё и объясне́ние моё уша́ми ва́шими.

Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!
 
Вот, я завёл суде́бное де́ло: зна́ю, что бу́ду прав.

Кто выступит против меня на суде? Ведь если не прав, тогда я умолкну и так и умру.
 
Кто в состоя́нии оспо́рить меня́? И́бо я ско́ро умо́лкну и испущу́ дух.

Только двух вещей, Господи, со мною не делай,12 чтобы от взора Твоего мне не скрываться:
 
Двух то́лько веще́й не де́лай со мно́ю, и тогда́ я не бу́ду укрыва́ться от лица́ Твоего́:

отведи от меня Свою руку, и пусть ужас Твой меня не терзает!
 
удали́ от меня́ ру́ку Твою́, и у́жас Твой да не потряса́ет меня́.

Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.
 
Тогда́ зови́, и я бу́ду отвеча́ть, и́ли бу́ду говори́ть я, а Ты отвеча́й мне.

Сколько у меня грехов и преступлений? Покажи мне мои грехи и беззакония!
 
Ско́лько у меня́ поро́ков и грехо́в? покажи́ мне беззако́ние моё и грех мой.

Зачем Ты скрываешь Свое лицо и меня врагом Своим считаешь?
 
Для чего́ скрыва́ешь лицо́ Твоё и счита́ешь меня́ враго́м Тебе́?

Станешь ли стращать лист, ветром колеблемый, мякину сухую — гнать?
 
Не со́рванный ли листо́к Ты сокруша́ешь и не суху́ю ли соло́минку пресле́дуешь?

Ты всё горькое мое припоминаешь,13 за грехи юности мне воздаешь.14
 
И́бо Ты пи́шешь на меня́ го́рькое и вменя́ешь мне грехи́ ю́ности мое́й,

Надел Ты мне на ноги колодки, за каждым поступком следишь, каждый шаг мой отмечаешь.15
 
и ста́вишь в коло́ду но́ги мои́ и подстерега́ешь все стези́ мои́, — го́нишься по следа́м ног мои́х.

А я,16 словно сгнивший лоскут, истлеваю, как одежда, изъеденная молью.
 
А он, как гниль, распада́ется, как оде́жда, изъе́денная мо́лью.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: я с Богом жажду в спор вступить.
4  [2] — Букв.: те, кто замазывают ложью. Здесь тот же образ, что и в Пс 118:69 (ср. также Иез 13:10−12), или, учитывая вторую часть стиха: вы — ложные целители, которые смазывают раны не лекарствами, но ложью.
4  [3] — Или: бесполезные лгуны, пустословы.
8  [4] — Или: ведете судебное дело; ср. Лев 19:15.
9  [5] — Или: как людей обманывают.
11  [6] — Или: страх перед Ним.
12  [7] — Букв.: притчи из пепла.
13  [8] — Букв.: и пусть меня постигнет то, что должно (постигнуть).
14  [9] — Друг. возм. пер.: зачем мне за плоть свою зубами держаться и за жизнь цепляться руками? По-видимому, Иов в своей речи употребляет пословицы, значение которых нам не до конца ясно.
15  [10] — Друг. чтение: и всё же на Него уповаю.
15  [11] — Букв.: пути свои.
20  [12] — Вновь Иов обращается прямо к Богу.
26  [13] — Букв.: записал (в книгу).
26  [14] — Или: даешь мне пожинать плоды грехов юности моей.
27  [15] — Перевод последней строки предположителен. Друг. возм. пер.: клеймо поставил на лодыжках моих.
28  [16] — Букв.: Он.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.