Иов 16 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
И отвеча́л Ио́в и сказа́л:

«Слышал я всё это уже много раз, жалкие вы утешители!1
 
слы́шал я мно́го тако́го; жа́лкие утеши́тели все вы!

Настанет ли конец ветреным речам вашим? Что мучает тебя, что ты не уймешься никак?2
 
Бу́дет ли коне́ц ве́треным слова́м? и что побуди́ло тебя́ так отвеча́ть?

Я мог бы так же, как и вы, рассуждать, если б вы на моем месте оказались; мог бы разглагольствовать о вас и качать головой…3
 
И я мог бы так же говори́ть, как вы, е́сли бы душа́ ва́ша была́ на ме́сте души́ мое́й; ополча́лся бы на вас слова́ми и кива́л бы на вас голово́ю мое́ю;

Но мог бы и укрепить своей речью и словом утешения боль вашу смягчить!
 
подкрепля́л бы вас языко́м мои́м и движе́нием губ утеша́л бы.

А нынче говорю я, и боль моя не утихает, и если даже умолкну — разве уйдет она от меня?
 
Говорю́ ли я, не утоля́ется скорбь моя́; перестаю́ ли, что отхо́дит от меня́?

Теперь вот Он отнял у меня все силы, близких моих уничтожил.
 
Но ны́не Он изнури́л меня́. Ты разру́шил всю семью́ мою́.

Ты схватил меня — вот что говорит о моей вине!4 Немощь меня одолела, сам мой облик против меня свидетельствует.
 
Ты покры́л меня́ морщи́нами во свиде́тельство про́тив меня́; восстаёт на меня́ измождённость моя́, в лицо́ укоря́ет меня́.

В ярости Своей рвет Он меня на части, пышет ненавистью, зубами скрежещет, враг нацелился в меня острием своих глаз.
 
Гнев Его́ терза́ет и вражду́ет про́тив меня́, скреже́щет на меня́ зуба́ми свои́ми; неприя́тель мой остри́т на меня́ гла́за свои́.

Вокруг меня — врагов оскаленные пасти, поносят меня, бьют по щекам, толпой против меня ополчились.
 
Рази́нули на меня́ пасть свою́; руга́ясь, бьют меня́ по щека́м; все сговори́лись про́тив меня́.

Отдал меня Бог на произвол злодеям, в руки нечестивцев предал.
 
Преда́л меня́ Бог беззако́ннику и в ру́ки нечести́вым бро́сил меня́.

Спокоен я был, но Он разодрал меня надвое, ухватил за шею, разбил вдребезги; мишенью Своей сделал меня,
 
Я был споко́ен, но Он потря́с меня́; взял меня́ за ше́ю и изби́л меня́ и поста́вил меня́ це́лью для Себя́.

лучники Его меня окружили. Внутренности5 мои Он пронзает безжалостно, на землю желчь мою пролил.
 
Окружи́ли меня́ стрельцы́ Его́; Он рассека́ет вну́тренности мои́ и не щади́т, проли́л на зе́млю желчь мою́,

Рану за раной6 наносит мне, набросился на меня, словно воин.
 
пробива́ет во мне проло́м за проло́мом, бежи́т на меня́, как ратобо́рец.

Сшил я рубище себе, чтобы прикрыть тело и кожу, славу7 свою похоронил во прахе.
 
Вре́тище сшил я на ко́жу мою́ и в прах положи́л го́лову мою́.

Глаза мои от слез воспалились, и на лице моем — смерти печать.
 
Лицо́ моё побагрове́ло от пла́ча, и на ве́ждах мои́х тень сме́рти,

Но руки мои насилием не запятнаны, и молитва моя чиста!
 
при всём том, что нет хище́ния в рука́х мои́х, и моли́тва моя́ чиста́.

Не скрывай, о земля, крови моей, крика моего не утаи в себе!8
 
Земля́! не закро́й мое́й кро́ви, и да не бу́дет ме́ста во́плю моему́.

Есть ныне Свидетель у меня на небесах, Заступник мой с высоты глядит! 9
 
И ны́не, вот, на небеса́х Свиде́тель мой, и Засту́пник мой в вы́шних!

Глумятся надо мной сидящие рядом со мной, очи мои пред Богом слезы льют!
 
Многоречи́вые друзья́ мои́! К Бо́гу слези́т о́ко моё.

Но да будет Он посредником между человеком и Богом10 и между смертным и ближним его!
 
О, е́сли бы челове́к мог име́ть состяза́ние с Бо́гом, как сын челове́ческий с бли́жним свои́м!

Ведь остались мне считанные годы и уйду туда, откуда нет возврата.11
 
И́бо лета́м мои́м прихо́дит коне́ц, и я отхожу́ в путь невозвра́тный.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: от утешений ваших еще тяжелее. Букв.: все вы утешители, (приносящие) страдания.
3  [2] — Букв.: что ты так отвечаешь — в словах Иова горькая ирония.
4  [3] — Или: (сочувственно) вам кивая.
8  [4] — Друг. возм. интерпретация отражена в переводе Акилы и частично в Вульгате: Ты покрыл меня морщинами.
13  [5] — Букв.: почки — здесь средоточие всех эмоций человека.
14  [6] — Букв.: пролом за проломом.
15  [7] — Букв.: рог; здесь, как и во множестве других мест ВЗ, рог — символ могущества, славы, величия.
18  [8] — Ср. Быт 4:10.
19  [9] — Ср. 3:4.
21  [10] — Или: рассудит человека с Богом; однако одно из значений евр. йоках — вступаться, оправдывать, см. Быт 31:42; 1Пар 12:18, ср. также Быт 20:16.
22  [11] — Или: я пойду по дороге, ведущей в один конец.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.