Иов 23 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
И отвеча́л Ио́в и сказа́л:

«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2
 
ещё и ны́не горька́ речь моя́: страда́ния мои́ тяжеле́е сто́нов мои́х.

Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!
 
О, е́сли бы я знал, где найти́ Его́, и мог подойти́ к престо́лу Его́!

Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.
 
Я изложи́л бы пред Ним де́ло моё и уста́ мои́ напо́лнил бы оправда́ниями;

Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.
 
узна́л бы слова́, каки́ми Он отве́тит мне, и по́нял бы, что Он ска́жет мне.

Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5
 
Неуже́ли Он в по́лном могу́ществе стал бы состяза́ться со мно́ю? О, нет! Пусть Он то́лько обрати́л бы внима́ние на меня́.

Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7
 
Тогда́ пра́ведник мог бы состяза́ться с Ним, — и я навсегда́ получи́л бы свобо́ду от Судии́ моего́.

Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.
 
Но вот, я иду́ вперёд — и нет Его́, наза́д — и не нахожу́ Его́;

Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.
 
де́лает ли Он что на ле́вой стороне́, я не ви́жу; скрыва́ется ли на пра́вой, не усма́триваю.

Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!
 
Но Он зна́ет путь мой; пусть испыта́ет меня́, — вы́йду, как зо́лото.

По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.
 
Нога́ моя́ твёрдо де́ржится стези́ Его́; пути́ Его́ я храни́л и не уклоня́лся.

Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9
 
От за́поведи уст Его́ не отступа́л; глаго́лы уст Его́ храни́л бо́льше, не́жели мои́ пра́вила.

Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!
 
Но Он твёрд; и кто откло́нит Его́? Он де́лает, чего́ хо́чет душа́ Его́.

Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!
 
Так, Он вы́полнит поло́женное мне, и подо́бного э́тому мно́го у Него́.

Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
 
Поэ́тому я трепещу́ пред лицо́м Его́; размышля́ю — и страшу́сь Его́.

Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!
 
Бог рассла́бил се́рдце моё, и Вседержи́тель устраши́л меня́.

Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14
 
Заче́м я не уничто́жен пре́жде э́той тьмы, и Он не сокры́л мра́ка от лица́ моего́!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.