Иов 29 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 
И продолжа́л Ио́в возвы́шенную речь свою́ и сказа́л:

«О если б мне стать таким, как прежде,2 как в те дни, когда Бог хранил меня,
 
о, е́сли бы я был, как в пре́жние ме́сяцы, как в те дни, когда́ Бог храни́л меня́,

когда горел светильник Его над моей головой и я при свете его шел сквозь тьму.
 
когда́ свети́льник Его́ свети́л над голово́ю мое́ю, и я при све́те Его́ ходи́л среди́ тьмы;

Таким, каким я был в дни юности моей, когда был близок Бог3 к моему шатру,
 
как был я во дни мо́лодости мое́й, когда́ ми́лость Бо́жия была́ над шатро́м мои́м,

пока был еще со мною Всесильный, а вокруг меня — мои дети;
 
когда́ ещё Вседержи́тель был со мно́ю, и де́ти мои́ вокру́г меня́,

когда мне под ноги лились сливки, а скалы источали потоки масла.
 
когда́ пути́ мои́ облива́лись молоко́м, и скала́ источа́ла для меня́ ручьи́ еле́я!

Когда выходил я к городским воротам, чтобы занять свое место на площади,4
 
когда́ я выходи́л к воро́там го́рода и на пло́щади ста́вил седа́лище своё, —

юноши, завидев меня, сторонились,5 старцы, поднявшись, стояли.6
 
ю́ноши, уви́дев меня́, пря́тались, а ста́рцы встава́ли и стоя́ли;

Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.
 
князья́ уде́рживались от ре́чи и персты́ полага́ли на уста́ свои́;

Вожди говорить не смели, язык у них прилипал к нёбу.
 
го́лос зна́тных умолка́л, и язы́к их прилипа́л к горта́ни их.

Всякий, кто слышал меня, восхвалял,7 всякий, кто видел меня, прославлял,8
 
У́хо, слы́шавшее меня́, ублажа́ло меня́; о́ко ви́девшее восхваля́ло меня́,

потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.
 
потому́ что я спаса́л страда́льца вопию́щего и сироту́ беспо́мощного.

Спасенный от гибели благословлял меня, сердцу вдовы я приносил радость.
 
Благослове́ние погиба́вшего приходи́ло на меня́, и се́рдцу вдовы́ доставля́л я ра́дость.

В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном.
 
Я облека́лся в пра́вду, и суд мой одева́л меня́, как ма́нтия и увя́сло.

Слепому я был глазами, хромому — ногами.
 
Я был глаза́ми слепо́му и нога́ми хромо́му;

Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу9 вникал.
 
отцо́м был я для ни́щих и тя́жбу, кото́рой я не знал, разбира́л внима́тельно.

Челюсти10 я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.
 
Сокруша́л я беззако́нному че́люсти и из зубо́в его́ исторга́л похи́щенное.

Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка.11
 
И говори́л я: «в гнезде́ моём сконча́юсь, и дни мои́ бу́дут мно́ги, как песо́к;

Достигают воды мои корни, роса ночует на ветвях моих,
 
ко́рень мой откры́т для воды́, и роса́ ночу́ет на ветвя́х мои́х;

слава моя не увядает, лук в руке моей всегда как новый“.
 
сла́ва моя́ не старе́ет, лук мой кре́пок в руке́ мое́й».

Внимали мне люди и ждали в молчании моего совета.
 
Внима́ли мне и ожида́ли, и безмо́лвствовали при сове́те моём.

После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.12
 
По́сле слов мои́х уже́ не рассужда́ли; речь моя́ ка́пала на них.

Как дождя, меня они ждали, ртом ловили слова мои, как весенний ливень.13
 
Жда́ли меня́, как дождя́, и, как дождю́ по́зднему, открыва́ли уста́ свои́.

Когда улыбался я, они не смели верить14 и не отвергали благосклонности моей.15
 
Быва́ло, улыбну́сь им — они́ не ве́рят; и све́та лица́ моего́ они́ не помрача́ли.

Я избирал для них путь и был главою, восседал, словно царь среди войска, утешавший плачущих.
 
Я назнача́л пути́ им и сиде́л во главе́ и жил, как царь в кругу́ во́инов, как утеши́тель пла́чущих.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 27:1.
2  [2] — Букв.: в прежние месяцы.
4  [3] — Букв.: совет / близкое общение с Богом.
7  [4] — Площадь возле ворот ближневосточного города была средоточием общественной и экономической жизни. Это было место заседаний городских старейшин, здесь же происходила торговля.
8  [5] — Букв.: прятались.
8  [6] — Или: расступались (давая место).
11  [7] — Букв.: называл блаженным.
11  [8] — Букв.: свидетельствовал обо мне.
16  [9] — Или: тяжбу (человека), которого я не знал; или: тяжбу, которую я не знал, — в любом случае, Иов бескорыстно помогал незнакомым ему людям.
17  [10] — Или: клыки.
18  [11] — Друг. возм. пер.: как Феникс — мифическая птица, живущая сотни лет и воскресающая из пепла; образ, часто используемый в раввинистической литературе.
22  [12] — Букв.: лилась на них (дождем).
23  [13] — Образ двоякий: с одной стороны, слушатели открывали рты, чтобы «пить» слова Иова, а не говорить самим, с другой — они сравниваются с благодарной землей, которая впитывает в себя живительную влагу. Прежде Иову не приходилось спорить со своими собеседниками.
24  [14] — Или: когда они теряли веру, я поддерживал их улыбкой.
24  [15] — Букв.: свет лица моего, друг. возм. пер.: (никогда) они не омрачали моего взгляда, т. е. не огорчали.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.