Иов 8 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:
 
И отвеча́л Вилда́д Савхея́нин и сказа́л:

«Долго ли будешь говорить такое?1 Слова из уст твоих — что ветра шум!2
 
до́лго ли ты бу́дешь говори́ть так? — слова́ уст твои́х бу́рный ве́тер!

Разве поступится3 Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?
 
Неуже́ли Бог извраща́ет суд, и Вседержи́тель превраща́ет пра́вду?

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.4
 
Е́сли сыновья́ твои́ согреши́ли пред Ним, то Он и преда́л их в ру́ку беззако́ния их.

Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,
 
Е́сли же ты взы́щешь Бо́га и помо́лишься Вседержи́телю,

если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.5
 
и е́сли ты чист и прав, то Он ны́не же вста́нет над тобо́ю и умиротвори́т жили́ще пра́вды твое́й.

И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.
 
И е́сли внача́ле у тебя́ бы́ло ма́ло, то впосле́дствии бу́дет весьма́ мно́го.

У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!
 
И́бо спроси́ у пре́жних родо́в и вни́кни в наблюде́ния отцо́в их;

Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.
 
а мы — вчера́шние и ничего́ не зна́ем, потому́ что на́ши дни на земле́ — тень.

Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?6
 
Вот, они́ нау́чат тебя́, ска́жут тебе́ и от се́рдца своего́ произнесу́т слова́:

Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?
 
поднима́ется ли тростни́к без вла́ги? растёт ли камы́ш без воды́?

Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.
 
Ещё он в све́жести свое́й и не сре́зан, а пре́жде вся́кой травы́ засыха́ет.

Такова участь7 всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!
 
Таковы́ пути́ всех, забыва́ющих Бо́га, и наде́жда лицеме́ра поги́бнет;

На что он надеялся, то в прах рассыплется,8 на что полагался — не прочнее паутинки!
 
упова́ние его́ подсечено́, и уве́ренность его́ — дом паука́.

Обопрется он на дом9 свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.
 
Обопрётся о дом свой и не устои́т; ухва́тится за него́ и не уде́ржится.

Даже если и полон он соков под солнцем,10 и ветви его простираются по саду,
 
Зелене́ет он пред со́лнцем, за сад простира́ются ве́тви его́;

и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —
 
в ку́чу камне́й вплета́ются ко́рни его́, ме́жду камня́ми вре́зываются.

будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“
 
Но когда́ вы́рвут его́ с ме́ста его́, оно́ отка́жется от него́: «я не вида́ло тебя́!»

Жизнь его увянет,11 и другие будут расти из земли!
 
Вот ра́дость пути́ его́! а из земли́ выраста́ют други́е.

Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!12
 
Ви́дишь, Бог не отверга́ет непоро́чного и не подде́рживает ру́ки злоде́ев.

Он возвратит тебе веселый смех,13 устам твоим вернет ликование.
 
Он ещё напо́лнит сме́хом уста́ твои́ и гу́бы твои́ ра́достным восклица́нием.

Враги твои14 позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».
 
Ненави́дящие тебя́ облеку́тся в стыд, и шатра́ нечести́вых не ста́нет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Ср. 16:3.
2  [2] — Или: сильный ветер.
3  [3] — Букв.: искажает / искривляет.
4  [4] — Или: беззаконий.
6  [5] — Букв.: восстановит жилище праведности / справедливости твоей.
10  [6] — Букв.: из сердца своего выведут слова.
13  [7] — Букв.: таков путь.
14  [8] — Или: надежда его как (рвущаяся) нить. Масоретский текст неясен.
15  [9] — Здесь дом в знач. семью, род.
16  [10] — Здесь Билдад, возможно, приводит слова Иова о благоденствии нечестивых, которые затем опровергает.
19  [11] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: вот (и вся) радость пути его. Обычно этот текст понимают как саркастическую иронию.
20  [12] — Букв.: не укрепит руку злодея, друг. возм. пер.: не возьмет за руку злодея.
21  [13] — Букв.: наполнит рот твой смехом.
22  [14] — Букв.: ненавидящие тебя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.