Псалтирь 80 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Руководителю хора На мелодию «Гиттит»1 Псалом Асафа
 
Нача́льнику хо́ра. На Ге́фском ору́дии. Псало́м Аса́фа.

Крики радости да возносятся к Богу — источнику силы нашей, возгласы торжества — к Богу Иакова!
 
Ра́достно по́йте Бо́гу, тверды́не на́шей; восклица́йте Бо́гу Иа́кова;

Хвалебную песнь пойте, в бубны бейте, играйте на сладкозвучной лире и арфе!
 
возьми́те псало́м, да́йте тимпа́н, сладкозву́чные гу́сли с псалти́рью;

В новолуние в рог трубите, трубите в день праздника нашего, на полнолуние.
 
труби́те в новоме́сячие трубо́ю, в определённое вре́мя, в день пра́здника на́шего;

Это — устав Господень для Израиля, чин, который ввел Бог Иакова.
 
и́бо э́то зако́н для Изра́иля, уста́в от Бо́га Иа́ковлева.

Он установил его во свидетельство для Иосифа, когда пошел войной на Египет. Услышал я голос, мне незнакомый:2
 
Он установи́л э́то во свиде́тельство для Ио́сифа, когда́ он вы́шел из земли́ Еги́петской, где услы́шал зву́ки языка́, кото́рого не знал:

«Снял ношу Я с плеч твоих,3 от корзин освободил руки твои.
 
«Я снял с раме́н его́ тя́жести, и ру́ки его́ освободи́лись от корзи́н.

Ты в бедствии своем Меня призвал — Я спас тебя. Сокрытый в туче грозовой, Я отвечал тебе, при водах Меривы тебя испытал.
 
В бе́дствии ты призва́л Меня́, и Я изба́вил тебя́; из среды́ гро́ма Я услы́шал тебя́, при во́дах Мери́вы испыта́л тебя́.

Слушай же, народ Мой, Мое предупреждение. О если б ты только внимал Мне, Израиль!
 
Слу́шай, наро́д Мой, и Я бу́ду свиде́тельствовать тебе́: Изра́иль! о, е́сли бы ты послу́шал Меня́!

Когда Я говорил тебе: „Да не будет у тебя иного бога, чужому богу ты не поклоняйся,
 
Да не бу́дет у тебя́ ино́го бо́га, и не поклоня́йся бо́гу чужезе́мному.

ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, тебя Я из Египта вывел“, тебе лишь оставалось открывать уста, чтоб Я питал тебя.
 
Я Госпо́дь, Бог твой, изве́дший тебя́ из земли́ Еги́петской; откро́й уста́ твои́, и Я напо́лню их».

Но Мой народ Меня не слушал, Израиль Мне не покорялся.
 
Но наро́д Мой не слу́шал гла́са Моего́, и Изра́иль не покоря́лся Мне;

Дал Я волю упрямству их: что хотели они, то и делали.
 
потому́ Я оста́вил их упо́рству се́рдца их, пусть хо́дят по свои́м по́мыслам.

О если бы народ Мой слушался Меня и шел Моим путем Израиль,
 
О, е́сли бы наро́д Мой слу́шал Меня́ и Изра́иль ходи́л Мои́ми путя́ми!

Я бы скоро смирил их врагов, притеснителей их силой Своей сокрушил.
 
Я ско́ро смири́л бы враго́в их и обрати́л бы ру́ку Мою́ на притесни́телей их:

Ненавидящие ГОСПОДА покорились бы Ему, и сделано это было б навеки.4
 
ненави́дящие Го́спода раболе́пствовали бы им, а их благоде́нствие продолжа́лось бы навсегда́;

Я питал бы Израиль лучшею пшеницей, насыщал бы вас5 медом из скалы».
 
Я пита́л бы их ту́ком пшени́цы и насыща́л бы их мёдом из скалы́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 8:1.
6  [2] — Друг. возм. пер.: услышал я язык, мне незнакомый. Местоимением в первом лице здесь, очевидно, представлен народ израильский, который должен был услышать обращенное к нему слово Самого Бога (ср. ст. 8, 12, 14, 17).
7  [3] — Букв.: его; здесь и ниже в этом стихе.
16  [4] — Букв.: их время было бы навеки, т. е. притеснители были бы навеки усмирены. Друг. возм. пер.: время (благоденствия) Израиля было бы вечным.
17  [5] — Букв.: тебя, т. е. Израиль.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.