Исход 13 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Он дал Моисею такое повеление:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Посвящайте Мне всех первенцев мужского пола. Первый плод чрева матери среди израильтян принадлежит Мне, и первенцы из скота тоже Мои».
 
освяти́ Мне ка́ждого пе́рвенца, разверза́ющего вся́кие ложе́сна ме́жду сына́ми Изра́илевыми, от челове́ка до скота́, Мои́ они́.

И сказал Моисей народу: «Помните этот день, день, в который ушли вы из Египта, из страны1 рабства вашего, — ГОСПОДЬ могущественной рукою вывел вас оттуда. В этот день не ешьте хлеба из теста с закваской,
 
И сказа́л Моисе́й наро́ду: по́мните сей день, в кото́рый вы́шли вы из Еги́пта, из до́ма ра́бства, и́бо руко́ю кре́пкою вы́вел вас Госпо́дь отто́ле, и не е́шьте квасно́го:

ибо в сей самый день, в месяце авив, уходите вы из Египта.
 
сего́дня выхо́дите вы, в ме́сяце Ави́ве.

ГОСПОДЬ клялся отцам вашим, что Он даст вам землю ханаанеев, хеттов, амореев, хиввеев и евусеев. И когда Он приведет вас в ту землю, где молоко и мед рекой льются, вы ежегодно должны будете в этот месяц совершать такой обряд:
 
И когда́ введёт тебя́ Госпо́дь в зе́млю Ханане́ев и Хетте́ев, и Аморре́ев, и Еве́ев, и Иевусе́ев, о кото́рой кля́лся Он отца́м твои́м, что даст тебе́ зе́млю, где течёт молоко́ и мёд, то соверша́й сие́ служе́ние в сём ме́сяце;

семь дней ешьте пресные лепешки, и на седьмой день — у вас праздник, ГОСПОДУ посвященный.
 
семь дней ешь пре́сный хлеб, и в седьмо́й день — пра́здник Го́споду;

Хлеб только пресный ешьте семь дней. Ни теста вскисшего, ни закваски не должно быть там, где живете вы.
 
пре́сный хлеб должно́ есть семь дней, и не должно́ находи́ться у тебя́ квасно́го хле́ба, и не должно́ находи́ться у тебя́ квасно́го во всех преде́лах твои́х.

В тот день пусть каждый объявит своим детям:2 „ Это делается в память о том, что совершил для меня ГОСПОДЬ, когда я покидал Египет“.
 
И объяви́ в день тот сы́ну твоему́, говоря́: э́то ра́ди того́, что Госпо́дь сде́лал со мно́ю, когда́ я вы́шел из Еги́пта.

И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому,3 чтобы наставление ГОСПОДНЕ всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел ГОСПОДЬ тебя из Египта.
 
И да бу́дет тебе́ э́то зна́ком на руке́ твое́й и па́мятником пред глаза́ми твои́ми, дабы́ зако́н Госпо́день был в уста́х твои́х, и́бо руко́ю кре́пкою вы́вел тебя́ Госпо́дь из Еги́пта.

Это священное установление, выполнять которое ты должен из года в год, в назначенное время.
 
Исполня́й же уста́в сей в назна́ченное вре́мя, из го́да в год.

Когда же приведет тебя ГОСПОДЬ в землю ханаанскую и отдаст ее тебе во исполнение клятвы, данной тебе и отцам твоим, —
 
И когда́ введёт тебя́ Госпо́дь в зе́млю Ханаа́нскую, как Он кля́лся тебе́ и отца́м твои́м, и даст её тебе́, —

посвящай ГОСПОДУ первый плод чрева каждой матери; и из скота твоего все первенцы мужского пола принадлежат ГОСПОДУ.
 
отделя́й Го́споду всё разверза́ющее ложе́сна; и всё перворо́дное из скота́, како́й у тебя́ бу́дет, му́жеского по́ла, — Го́споду,

Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное,4 и каждого мальчика, родившегося первым, ты должен выкупить.
 
а вся́кого из осло́в, разверза́ющего утро́бу, заменя́й а́гнцем; а е́сли не заме́нишь, вы́купи его́; и ка́ждого пе́рвенца челове́ческого из сыно́в твои́х выкупа́й.

И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою ГОСПОДЬ вывел нас из Египта, из страны рабства нашего.
 
И когда́ по́сле спро́сит тебя́ сын твой, говоря́: «что э́то?», то скажи́ ему́: «руко́ю кре́пкою вы́вел нас Госпо́дь из Еги́пта, из до́ма ра́бства;

Фараон, упрямствуя, отказывался отпустить нас, и тогда ГОСПОДЬ умертвил всех первенцев в Египте, и у людей, и у скота. Вот почему приношу я в жертву ГОСПОДУ каждый первый плод чрева скота моего и каждого первенца из сыновей моих — выкупаю“.
 
и́бо, когда́ фарао́н упо́рствовал отпусти́ть нас, Госпо́дь умертви́л всех пе́рвенцев в земле́ Еги́петской, от пе́рвенца челове́ческого до пе́рвенца из скота́, — посему́ я приношу́ в же́ртву Го́споду всё, разверза́ющее ложе́сна, му́жеского по́ла, а вся́кого пе́рвенца из сыно́в мои́х выкупа́ю;

И это будет словно знак на руке твоей или повязка на челе твоем, ведь могущественной рукою вывел ГОСПОДЬ нас из Египта».
 
и да бу́дет э́то зна́ком на руке́ твое́й и вме́сто повя́зки над глаза́ми твои́ми, и́бо руко́ю кре́пкою Госпо́дь вы́вел нас из Еги́пта».

Когда фараон отпустил народ израильский, Бог не повел его через филистимскую землю, несмотря на то что тот путь был прямым и коротким. Бог сказал: «Если израильтянам на этом пути будет угрожать война, они могут передумать и возвратиться в Египет».
 
Когда́ же фарао́н отпусти́л наро́д, Бог не повёл его́ по доро́ге земли́ Филисти́мской, потому́ что она́ близка́; и́бо сказа́л Бог: что́бы не раска́ялся наро́д, уви́дев войну́, и не возврати́лся в Еги́пет.

Поэтому Бог повел их по пустыне окружным путем к Красному морю.5 Сыны Израилевы покидали Египет, будучи готовы к бою.6
 
И обвёл Бог наро́д доро́гою пусты́нною к Че́рмному мо́рю. И вы́шли сыны́ Изра́илевы вооружённые из земли́ Еги́петской.

Моисей же унес оттуда останки Иосифа, ибо тот взял клятву с сынов Израилевых. «Бог непременно явит Свою заботу о вас, — говорил он им, — и вы, уходя отсюда, заберите с собой останки мои».
 
И взял Моисе́й с собо́ю ко́сти Ио́сифа, и́бо Ио́сиф кля́твою закля́л сыно́в Изра́илевых, сказа́в: посети́т вас Бог, и вы с собо́ю вы́несите ко́сти мои́ отсю́да.

Израильтяне вышли из Суккота и раскинули стан в Этаме, недалеко от пустыни.
 
И дви́нулись сыны́ Изра́илевы из Сокхо́фа и расположи́лись ста́ном в Ефа́ме, в конце́ пусты́ни.

И ГОСПОДЬ шел перед ними: днем — в столпе облачном, указывая им путь, а ночью — в столпе огненном, путь им освещая, дабы могли они идти и днем и ночью.
 
Госпо́дь же шёл пред ни́ми днём в столпе́ о́блачном, пока́зывая им путь, а но́чью в столпе́ о́гненном, светя́ им, дабы́ идти́ им и днём и но́чью.

Столп облачный днем и столп огненный ночью не покидали народа.
 
Не отлуча́лся столп о́блачный днём и столп о́гненный но́чью от лица́ наро́да.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: дома; то же в ст. 14.
8  [2] — Букв.: объяви своему сыну.
9  [3] — Букв.: для тебя.
13  [4] — Букв.: сломай ему шею. Для того чтобы предупредить отказ от исполнения этого повеления о выкупе животных, израильтянам было приказано убивать их.
18  [5] — Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.
18  [6] — Или: построившись (в ряды).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.