Исход 14 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Вели сынам Израилевым повернуть назад и временно устроить стоянку у Пи-Хахирота, между Мигдолем и морем. Стан ваш должен располагаться у моря прямо перед Бааль-Цефоном,
 
скажи́ сына́м Изра́илевым, что́бы они́ обрати́лись и расположи́лись ста́ном пред Пи́-Гахиро́фом, ме́жду Мигдо́лом и ме́жду мо́рем, пред Ваа́л-Цефо́ном; напро́тив его́ поста́вьте стан у мо́ря.

тогда фараон подумает, что сыны Израилевы бесцельно ходят туда и сюда: пустыня не дает им уйти.
 
И ска́жет фарао́н о сына́х Изра́илевых: они́ заблуди́лись в земле́ сей, заперла́ их пусты́ня.

Я попущу фараону коснеть в упрямстве своем,1 и он погонится за вами,2 позволю ему и войску его преследовать вас, но обернется это тем, что и язычники будут чтить Меня; египтяне должны будут признать, что Я — ГОСПОДЬ». Сыны Израилевы сделали, как им было сказано.
 
А Я ожесточу́ се́рдце фарао́на, и он пого́нится за ни́ми, и покажу́ сла́ву Мою́ на фарао́не и на всём во́йске его́; и позна́ют Египтя́не, что Я Госпо́дь. И сде́лали так.

Лишь только царю египетскому доложили, что израильтяне бежали, фараон и придворные его внезапно осознали, что значил для них этот народ,3 и стали говорить друг другу: «Как могли мы так поступить? Ведь мы отпустили рабов своих, израильтян,4 что нам служили!»
 
И возвещено́ бы́ло царю́ Еги́петскому, что наро́д бежа́л; и обрати́лось се́рдце фарао́на и рабо́в его́ про́тив наро́да сего́, и они́ сказа́ли: что э́то мы сде́лали? заче́м отпусти́ли Израильтя́н, что́бы они́ не рабо́тали нам?

Фараон приказал приготовить колесницы; собрал он свое войско,5
 
Фарао́н запря́г колесни́цу свою́ и наро́д свой взял с собо́ю;

шестьсот отборных колесниц и все прочие колесницы египетские, с воином-щитоносцем на каждой из них.
 
и взял шестьсо́т колесни́ц отбо́рных и все колесни́цы Еги́петские, и нача́льников над все́ми и́ми.

А ГОСПОДЬ, как и говорил, дозволил фараону, царю египетскому, проявить упрямство, и тот отправился в погоню за сынами Израилевыми, спокойно и смело6 ушедшими от него.
 
И ожесточи́л Госпо́дь се́рдце фарао́на, царя́ Еги́петского, и он погна́лся за сына́ми Изра́илевыми; сыны́ же Изра́илевы шли под руко́ю высо́кою.

Гнались за ними египтяне на конях и колесницах фараона, со всадниками и всем войском его и настигли их у моря, где они раскинули стан у Пи-Хахирота в виду Баал-Цефона.
 
И погна́лись за ни́ми Египтя́не, и все ко́ни с колесни́цами фарао́на, и вса́дники, и всё во́йско его́, и насти́гли их расположи́вшихся у мо́ря, при Пи́-Гахиро́фе пред Ваа́л-Цефоном.

Когда фараон был уже недалеко и сыны Израилевы вдруг увидели, что египтяне гонятся за ними, они пришли в ужас и воззвали к ГОСПОДУ о помощи.
 
Фарао́н прибли́зился, и сыны́ Изра́илевы огляну́лись, и вот, Египтя́не иду́т за ни́ми: и весьма́ устраши́лись и возопи́ли сыны́ Изра́илевы к Го́споду,

«Разве не было могил в Египте, что ты увел нас умирать в пустыню? На что обрек нас, уведя из Египта? — обрушились они с упреками на Моисея. —
 
и сказа́ли Моисе́ю: ра́зве нет гробо́в в Еги́пте, что ты привёл нас умира́ть в пусты́не? что э́то ты сде́лал с на́ми, вы́ведя нас из Еги́пта?

Не об этом ли мы вели речь с тобой еще в Египте, когда просили: „Оставь нас в покое, мы будем служить египтянам“?! Уж лучше быть рабами египтян, чем умереть в пустыне!»
 
Не э́то ли са́мое говори́ли мы тебе́ в Еги́пте, сказа́в: «оста́вь нас, пусть мы рабо́таем Египтя́нам»? И́бо лу́чше быть нам в ра́бстве у Египтя́н, не́жели умере́ть в пусты́не.

«Не бойтесь! — ответил им Моисей. — Стойте и увидите, что совершит сегодня ГОСПОДЬ и какое спасение вам Он уготовил! Египтян, на которых вы ныне со страхом смотрите, уже никогда не увидите.
 
Но Моисе́й сказа́л наро́ду: не бо́йтесь, сто́йте — и уви́дите спасе́ние Госпо́дне, кото́рое Он соде́лает вам ны́не, и́бо Египтя́н, кото́рых ви́дите вы ны́не, бо́лее не уви́дите вове́ки;

ГОСПОДЬ будет сражаться за вас, вы же будьте спокойны».
 
Госпо́дь бу́дет побора́ть за вас, а вы бу́дьте споко́йны.

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «К чему эти вопли ко Мне? Скажи сынам Израилевым, чтобы они снимались со стоянки.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: что ты вопиёшь ко Мне? скажи́ сына́м Изра́илевым, чтоб они́ шли,

Ты же, подняв свой посох высоко, простри руку к морю, чтобы воды расступились и сыны Израилевы могли через море пройти по суше.
 
а ты подними́ жезл твой и простри́ ру́ку твою́ на мо́ре, и раздели́ его́, и пройду́т сыны́ Изра́илевы среди́ мо́ря по су́ше;

А Я, как и прежде, дозволю египтянам упрямствовать: они устремятся вслед за вами, но кончится это тем, что благодаря фараону,7 всему войску его, колесницам и всадникам его Меня язычники почитать будут.8
 
Я же ожесточу́ се́рдце Египтя́н, и они́ пойду́т вслед за ни́ми; и покажу́ сла́ву Мою́ на фарао́не и на всём во́йске его́, на колесни́цах его́ и на вса́дниках его́;

И именно благодаря фараону, его колесницам и всадникам Я буду возвеличен, и узнают тогда египтяне, что Я — ГОСПОДЬ».
 
и узна́ют Египтя́не, что Я Госпо́дь, когда́ покажу́ сла́ву Мою́ на фарао́не, на колесни́цах его́ и на вса́дниках его́.

Тем временем Ангел Божий, шедший впереди всего строя израильтян, прошел назад и замкнул их шествие. И столп облачный, что был впереди, передвинулся и встал позади,
 
И дви́нулся А́нгел Бо́жий, ше́дший пред ста́ном сыно́в Изра́илевых, и пошёл позади́ их; дви́нулся и столп о́блачный от лица́ их и стал позади́ их;

отделив египтян от израильтян.9 Всю ту ночь облако держало во мраке одних и светило другим — и они не сошлись друг с другом в ту ночь.
 
и вошёл в среди́ну ме́жду ста́ном Еги́петским и ме́жду ста́ном сыно́в Изра́илевых, и был о́блаком и мра́ком для одни́х и освеща́л ночь для други́х, и не сбли́зились одни́ с други́ми во всю ночь.

А Моисей, как и сказано было ему, простер руку свою к морю, и ГОСПОДЬ сделал так, что сильный восточный ветер гнал воды моря всю ночь и превратил море в сушу. Воды расступились —
 
И простёр Моисе́й ру́ку свою́ на мо́ре, и гнал Госпо́дь мо́ре си́льным восто́чным ве́тром всю ночь и сде́лал мо́ре су́шею, и расступи́лись во́ды.

сыны Израилевы прошли по суше среди моря, справа и слева от них стояли стены из воды.
 
И пошли́ сыны́ Изра́илевы среди́ мо́ря по су́ше: во́ды же бы́ли им стено́ю по пра́вую и по ле́вую сто́рону.

Египтяне устремились за ними, и вся конница фараона, колесницы и всадники его бросились по дну моря догонять их —
 
Погна́лись Египтя́не, и вошли́ за ни́ми в среди́ну мо́ря все ко́ни фарао́на, колесни́цы его́ и вса́дники его́.

происходило то уже на рассвете. Тогда стоило ГОСПОДУ только взглянуть из столпа огненного и облачного на египтян — всё войско их пришло в смятение:
 
И в у́треннюю стра́жу воззре́л Госпо́дь на стан Египтя́н из столпа́ о́гненного и о́блачного и привёл в замеша́тельство стан Египтя́н;

застопорилось движение колес10 у колесниц — трудно было стронуть их с места. «Прочь бежим от израильтян! — кричали египтяне. — За них Сам ГОСПОДЬ, это Он сражается с нами!»11
 
и отня́л колёса у колесни́ц их, так что они́ влекли́ их с трудо́м. И сказа́ли Египтя́не: побежи́м от Израильтя́н, потому́ что Госпо́дь побора́ет за них про́тив Египтя́н.

И сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Простри руку свою к морю, чтобы хлынули воды на египтян, на их колесницы и всадников».
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: простри́ ру́ку твою́ на мо́ре, и да обратя́тся во́ды на Египтя́н, на колесни́цы их и на вса́дников их.

Моисей простер руку свою к морю, и к утру вода, хлынув с силою на египтян, бежавших ей навстречу, возвратилась на прежнее место. Так потопил12 ГОСПОДЬ египтян в море.
 
И простёр Моисе́й ру́ку свою́ на мо́ре, и к утру́ вода́ возврати́лась в своё ме́сто; а Египтя́не бежа́ли навстре́чу воде́. Так потопи́л Госпо́дь Египтя́н среди́ мо́ря.

Вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников, всё войско фараоново, что вступило в пределы морские. Ни одному египтянину не удалось спастись.
 
И вода́ возврати́лась и покры́ла колесни́цы и вса́дников всего́ во́йска фарао́нова, воше́дших за ни́ми в мо́ре; не оста́лось ни одного́ из них.

А сыны Израилевы прошли по сухому дну посреди моря, стены воды стояли и справа, и слева от них.
 
А сыны́ Изра́илевы прошли́ по су́ше среди́ мо́ря: во́ды бы́ли им стено́ю по пра́вую и по ле́вую сто́рону.

В тот день освободил ГОСПОДЬ Израиль из-под власти Египта. Когда увидели израильтяне трупы египтян на берегу моря
 
И изба́вил Госпо́дь в день тот Израильтя́н из рук Египтя́н, и уви́дели сыны́ Изра́илевы Египтя́н мёртвыми на берегу́ мо́ря.

и увидели, какую великую силу явил ГОСПОДЬ в победе над египтянами, охватил их благоговейный трепет перед ГОСПОДОМ, и поверили они Ему и Моисею, слуге Его.
 
И уви́дели Израильтя́не ру́ку вели́кую, кото́рую яви́л Госпо́дь над Египтя́нами, и убоя́лся наро́д Го́спода и пове́рил Го́споду и Моисе́ю, рабу́ Его́. Тогда́ Моисе́й и сыны́ Изра́илевы воспе́ли Го́споду песнь сию́ и говори́ли:

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным (то же в ст. 8 и 17); см. примеч. к 4:21.
4  [2] — Букв.: за ними.
5  [3] — Или (ближе к букв.): изменили свое мнение (букв.: свое сердце) об этом народе.
5  [4] — Букв.: Израиль.
6  [5] — Букв.: свой народ.
8  [6] — Букв.: с / под рукой высокой; возможно и друг. понимание: под защитой сильной руки (Божьей).
17  [7] — Или (ближе к букв.): (и тогда) из-за фараона
17  [8] — Или: явлю Себя во славе; то же в ст. 18.
20  [9] — Букв.: строй / войско Египта от строя / войска Израиля.
25  [10] — Перевод по LXX и некот. друг. древн. пер.; масоретский текст: отнял Он колеса.
25  [11] — Букв.: против Египта.
27  [12] — Букв.: низверг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.