Исход 15 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И вот как воспели тогда ГОСПОДА1 Моисей и все сыны Израилевы: «Песнь моя ГОСПОДУ: как Он возвысил Себя! Коня и всадника Он в море низверг!
 
Пою́ Го́споду, и́бо Он высоко́ превознёсся; коня́ и вса́дника его́ вве́ргнул в мо́ре.

ГОСПОДЬ2 явил Себя и в спасенье моем! Он — сила моя и хвалебная песнь, Он — мой Бог, и я буду славить Его! Он и отца моего Бог, хвалу Ему вознесу!
 
Госпо́дь кре́пость моя́ и сла́ва моя́, Он был мне спасе́нием. Он Бог мой, и просла́влю Его́; Бог отца́ моего́, и превознесу́ Его́.

ГОСПОДЬ наш — воитель, потому имя Ему — ГОСПОДЬ!
 
Госпо́дь муж бра́ни, Иего́ва и́мя Ему́.

Колесницы фараона и войско его Он в море поверг: лучшие воины фараона утонули в море Красном —
 
Колесни́цы фарао́на и во́йско его́ вве́ргнул Он в мо́ре, и и́збранные военача́льники его́ потону́ли в Че́рмном мо́ре.

их накрыли волны морские,3 камнем пошли они на глубину.
 
Пучи́ны покры́ли их: они́ пошли́ в глубину́, как ка́мень.

Сколь преславна рука Твоя, ГОСПОДИ, в силе своей, правой рукой Своей, ГОСПОДИ, Ты сокрушил врага.
 
Десни́ца Твоя́, Го́споди, просла́вилась си́лою; десни́ца Твоя́, Го́споди, срази́ла врага́.

В беспредельном Своем величии низложил Ты всех, кто восставал на Тебя. Дал излиться Ты гневу, в Тебе пламеневшему, и пожрал он их, как солому.
 
Вели́чием сла́вы Твое́й Ты низложи́л восста́вших про́тив Тебя́. Ты посла́л гнев Твой, и он попали́л их, как соло́му.

От дыхания4 Твоего море вздыбилось, остановлены были Тобой воды бурлящие, волны прямо средь моря застыли.
 
От дунове́ния Твоего́ расступи́лись во́ды, вла́га ста́ла, как стена́, огусте́ли пучи́ны в се́рдце мо́ря.

Враг подумал тогда: „Брошусь за ними в погоню и настигну их; буду с добычей, расправой над ними упьюсь. Вырву меч свой из ножен — разделаюсь с ними!“
 
Враг сказа́л: «погоню́сь, насти́гну, разделю́ добы́чу; насы́тится и́ми душа́ моя́, обнажу́ меч мой, истреби́т их рука́ моя́».

А Ты… одного дыханья Твоего хватило на то, чтобы море египтян накрыло, и утонули они, как свинец, в водах глубоких.
 
Ты ду́нул ду́хом Твои́м, и покры́ло их мо́ре: они́ погрузи́лись, как свине́ц, в вели́ких во́дах.

Кто сравнится с Тобой средь богов, ГОСПОДИ, кто сравнится с Тобой в величии святости?! Дела Твои достохвальны и дивны, трепет в нас вызывают!
 
Кто, как Ты, Го́споди, ме́жду бога́ми? Кто, как Ты, вели́чествен свя́тостью, досточти́м хвала́ми, Творе́ц чуде́с?

Ты простер руку Твою, и земля поглотила их,
 
Ты простёр десни́цу Твою́: поглоти́ла их земля́.

а народ, Тобою искупленный, по любви Своей неизменной Ты вывел из рабства и теперь силою Своей ведешь нас к Жилищу Твоему святому.
 
Ты ведёшь ми́лостью Твое́ю наро́д сей, кото́рый Ты изба́вил, — сопровожда́ешь си́лою Твое́ю в жили́ще святы́ни Твое́й.

Услыхав про то, трепещут народы, ужас объял жителей Филистии,
 
Услы́шали наро́ды и трепе́щут: у́жас объя́л жи́телей Филисти́мских;

устрашились князья Эдома, вожди моавитские впали в смятение, в унынии все жители Ханаана.
 
тогда́ смути́лись князья́ Едо́мовы, тре́пет объя́л вожде́й Моави́тских, уны́ли все жи́тели Ханаа́на.

Страх и ужас объял эти народы. Окаменели они перед великой силой Твоею и стояли недвижно, пока проходил Твой народ, ГОСПОДИ, пока шли те, кого Ты обрел для Себя.
 
Да нападёт на них страх и у́жас; от вели́чия мы́шцы Твое́й да онеме́ют они́, как ка́мень, доко́ле прохо́дит наро́д Твой, Го́споди, доко́ле прохо́дит сей наро́д, кото́рый Ты приобрёл.

Ты приведешь их на гору наследия Твоего и поселишь5 их там, ГОСПОДИ, где Ты Жилище Себе уготовил, Святилище Свое, творение рук Твоих, Владыка!
 
Введи́ его́ и насади́ его́ на горе́ достоя́ния Твоего́, на ме́сте, кото́рое Ты соде́лал жили́щем Себе́, Го́споди, во святи́лище, кото́рое созда́ли ру́ки Твои́, Влады́ка!

ГОСПОДЬ будет царствовать во веки веков!»
 
Госпо́дь бу́дет ца́рствовать вове́ки и в ве́чность.

Всё так и случилось: едва только конница фараонова (с колесницами его и всадниками) вошла в море, ГОСПОДЬ обрушил на них воды морские: волны вернулись назад. Сыны же Израиля успели уйти от погони, посуху прошли посреди моря.
 
Когда́ вошли́ ко́ни фарао́на с колесни́цами его́ и с вса́дниками его́ в мо́ре, то Госпо́дь обрати́л на них во́ды морски́е, а сыны́ Изра́илевы прошли́ по су́ше среди́ мо́ря.

Взяла после того сестра Аарона, пророчица Мариам, бубен, и все женщины вместе с ней,6 тоже с бубнами, радовались и танцевали.
 
И взяла́ Мариа́м проро́чица, сестра́ Ааро́нова, в ру́ку свою́ тимпа́н, и вы́шли за не́ю все же́нщины с тимпа́нами и ликова́нием.

Мариам же, вторя песне мужчин, громко запела: «ГОСПОДА пойте! Как Он возвысил Себя! Коня и всадника Он в море низверг!»
 
И воспе́ла Мариа́м пред ни́ми: по́йте Го́споду, и́бо высоко́ превознёсся Он, коня́ и вса́дника его́ вве́ргнул в мо́ре.

И повелел Моисей сынам Израиля оставить берег моря Красного и углубиться в пустыню Шур. Шли они целых три дня, не находя нигде воды,
 
И повёл Моисе́й Израильтя́н от Че́рмного мо́ря, и они́ вступи́ли в пусты́ню Сур; и шли они́ три дня по пусты́не и не находи́ли воды́.

когда же пришли в Мару, то и там не смогли утолить свою жажду, ибо горькой была там вода. (Потому и назвали то место Мара, что значит «горечь».)
 
Пришли́ в Ме́рру — и не могли́ пить воды́ в Ме́рре, и́бо она́ была́ горька́, почему́ и наречено́ тому́ ме́сту и́мя: Ме́рра.

И опять возроптали люди. «Что же пить нам?» — упрекали они Моисея.
 
И возропта́л наро́д на Моисе́я, говоря́: что нам пить?

Тот воззвал к ГОСПОДУ, и ГОСПОДЬ указал ему на дерево, что стояло поодаль. Бросил Моисей одну из веток его в воду, и пригодною стала вода для питья.7 Там указал Господь израильтянам и на непреложное правило и там же подверг их испытанию.
 
Моисе́й возопи́л к Го́споду, и Госпо́дь показа́л ему́ де́рево, и он бро́сил его́ в во́ду, и вода́ сде́лалась сла́дкою. Там Бог дал наро́ду уста́в и зако́н и там испы́тывал его́.

Он сказал: «Если станете повиноваться ГОСПОДУ, Богу вашему, и делать то, что угодно Ему, если будете следовать заповедям и блюсти все установления Мои, то минуют вас все те болезни, что наводил Я на Египет, и буду Я для вас ГОСПОДЬ-Целитель».
 
И сказа́л: е́сли ты бу́дешь слу́шаться гла́са Го́спода, Бо́га твоего́, и де́лать уго́дное пред оча́ми Его́, и внима́ть за́поведям Его́, и соблюда́ть все уста́вы Его́, то не наведу́ на тебя́ ни одно́й из боле́зней, кото́рые навёл Я на Еги́пет, и́бо Я Госпо́дь, цели́тель твой.

Вскоре достигли они Элимы. А там — целых двенадцать источников и семьдесят пальм финиковых! У этих источников и разбили свой стан сыны Израилевы.
 
И пришли́ в Ели́м; там бы́ло двена́дцать исто́чников воды́ и се́мьдесят фи́никовых дере́в, и расположи́лись там ста́ном при во́дах.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Господу; то же ниже в этом стихе.
2  [2] — Евр. Ях — сокращенная форма личного имени Бога «Яхве».
5  [3] — Букв.: бездны / пучины.
8  [4] — Или: вспышки гнева; букв.: сильным порывом ветра ноздрей («ноздри» здесь как указание на гнев).
17  [5] — Букв.: посадишь (как растение).
20  [6] — Букв.: последовали за ней.
25  [7] — Букв.: сладкой (или: вкусной) стала вода.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.