Исход 33 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

«Теперь, — сказал ГОСПОДЬ Моисею, — снимайтесь со стоянки и идите — и ты, и весь народ, что вывел ты из Египта, — идите в ту землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову: „Потомкам твоим дам ее“.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: пойди́, иди́ отсю́да ты и наро́д, кото́рый ты вы́вел из земли́ Еги́петской, в зе́млю, о кото́рой Я кля́лся Авраа́му, Исаа́ку и Иа́кову, говоря́: «пото́мству твоему́ дам её»;

Я пошлю перед вами Ангела и прогоню ханаанеев, амореев, хеттов, периззеев, хиввеев и евусеев.
 
и пошлю́ пред тобо́ю А́нгела, и прогоню́ Ханане́ев, Аморре́ев, Хетте́ев, Ферезе́ев, Еве́ев и Иевусе́ев,

Вы придете в землю, что источает молоко и мед, но Сам Я с вами не пойду, чтобы Мое пребывание среди вас не обернулось погибелью для вас1 в этом пути, ибо вы — народ упрямый».
 
и введёт он вас в зе́млю, где течёт молоко́ и мёд; и́бо Сам не пойду́ среди́ вас, что́бы не погуби́ть Мне вас на пути́, потому́ что вы наро́д жестоковы́йный.

Загоревал народ, услышав такой суровый приговор, и никто не решался надевать на себя украшений своих.
 
Наро́д, услы́шав гро́зное сло́во сие́, возрыда́л, и никто́ не возложи́л на себя́ украше́ний свои́х.

А ГОСПОДЬ сказал тогда Моисею: «Объясни сынам Израилевым: если Я пойду с ними — даже какое-то короткое время, может случиться, что Мне придется их уничтожить из-за их же упрямства. Пусть они снимут с себя украшения, а Я решу, что делать Мне с ними».
 
И́бо Госпо́дь сказа́л Моисе́ю: скажи́ сына́м Изра́илевым: вы наро́д жестоковы́йный; е́сли Я пойду́ среди́ вас, то в одну́ мину́ту истреблю́ вас; ита́к, сними́те с себя́ украше́ния свои́; Я посмотрю́, что Мне де́лать с ва́ми.

(И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.)
 
Сыны́ Изра́илевы сня́ли с себя́ украше́ния свои́ у горы́ Хори́ва.

Пока не было построено Святилище, Моисей обычно разбивал особый шатер вне стана и называл его Шатром Откровения.2 Тогда всякий, кто искал ответа от ГОСПОДА, мог пойти за стан к Шатру этому.
 
Моисе́й же взял и поста́вил себе́ шатёр вне ста́на, вдали́ от ста́на, и назва́л его́ ски́ниею собра́ния; и ка́ждый, и́щущий Го́спода, приходи́л в ски́нию собра́ния, находи́вшуюся вне ста́на.

И когда Моисей направлялся к Шатру, все израильтяне вставали, выходили из своих жилищ и взглядом провожали вождя, покуда не входил он в Шатер.
 
И когда́ Моисе́й выходи́л к ски́нии, весь наро́д встава́л, и станови́лся ка́ждый у вхо́да в свой шатёр и смотре́л вслед Моисе́ю, доко́ле он не входи́л в ски́нию.

Всякий раз в тот самый момент, когда Моисей оказывался в Шатре, столп облачный опускался и стоял у входа в Шатер, — и Господь говорил с Моисеем.
 
Когда́ же Моисе́й входи́л в ски́нию, тогда́ спуска́лся столп о́блачный и станови́лся у вхо́да в ски́нию, и Госпо́дь говори́л с Моисе́ем.

Все люди при виде сего столпа, что стоял у входа в Шатер Моисеев, поднимались со своих мест и в благоговейном трепете падали ниц у своих жилищ.
 
И ви́дел весь наро́д столп о́блачный, стоя́вший у вхо́да в ски́нию; и встава́л весь наро́д, и поклоня́лся ка́ждый у вхо́да в шатёр свой.

А ГОСПОДЬ в это время разговаривал с Моисеем3 так, как обычно говорит кто со своим другом. Потом Моисей возвращался в стан; молодой помощник же его, Иисус Навин, от Шатра не удалялся.
 
И говори́л Госпо́дь с Моисе́ем лицо́м к лицу́, как бы говори́л кто с дру́гом свои́м; и он возвраща́лся в стан; а служи́тель его́ Иису́с, сын Нави́н, ю́ноша, не отлуча́лся от ски́нии.

И сказал однажды Моисей ГОСПОДУ: «Вот Ты говоришь мне: „Веди народ сей“. Но не открыл, кого пошлешь Ты со мной, хотя и объявил мне: „Избрал4 тебя, ты снискал Мое расположение“.
 
Моисе́й сказа́л Го́споду: вот, Ты говори́шь мне: «веди́ наро́д сей», а не откры́л мне, кого́ пошлёшь со мно́ю, хотя́ Ты сказа́л: «Я зна́ю тебя́ по и́мени, и ты приобрёл благоволе́ние в оча́х Мои́х»;

Но если я действительно угоден Тебе, открой, молю, намерения Твои, помоги постигать Тебя, дабы и впредь я оставался угодным Тебе, Господи. И еще молю, помни, что люди эти — Твой народ».
 
ита́к, е́сли я приобрёл благоволе́ние в оча́х Твои́х, то молю́: откро́й мне путь Твой, дабы́ я позна́л Тебя́, что́бы приобрести́ благоволе́ние в оча́х Твои́х; и помы́сли, что сии́ лю́ди Твой наро́д.

ГОСПОДЬ ответил ему: «А если явные знаки Моей любви будут сопровождать тебя5 на всем пути, будешь ли ты спокоен?»
 
Госпо́дь сказа́л: Сам Я пойду́ и введу́ тебя́ в поко́й.

«Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви,6 — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда.
 
Моисе́й сказа́л Ему́: е́сли не пойдёшь Ты Сам с на́ми, то и не выводи́ нас отсю́да,

А то как же узнаем мы, я и народ Твой, что обрели благоволение Твое? Не по тому ли, что Ты Сам пойдешь с нами? Это и отличит нас от всех народов на земле».
 
и́бо по чему́ узна́ть, что я и наро́д Твой обрели́ благоволе́ние в оча́х Твои́х? не по тому́ ли, когда́ Ты пойдёшь с на́ми? тогда́ я и наро́д Твой бу́дем славне́е вся́кого наро́да на земле́.

ГОСПОДЬ заверил Моисея: «Сделаю то, о чем ты просишь. Ибо ты снискал Мое расположение, и Я избрал тебя».
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: и то, о чём ты говори́л, Я сде́лаю, потому́ что ты приобрёл благоволе́ние в оча́х Мои́х, и Я зна́ю тебя́ по и́мени.

И когда Моисей попросил: «Позволь же мне увидеть славу Твою»,
 
Моисе́й сказа́л: покажи́ мне сла́ву Твою́.

ГОСПОДЬ ответил: «Я непременно это сделаю: Моей всеблагости дам перед тобою открыться7 и тем возвещу тебе, что несет в себе имя ГОСПОДЬ: Я милую, кого хочу помиловать, и кого хочу пожалеть — пожалею.
 
И сказа́л Госпо́дь: Я проведу́ пред тобо́ю всю сла́ву Мою́ и провозглашу́ и́мя Иего́вы пред тобо́ю, и кого́ поми́ловать — поми́лую, кого́ пожале́ть — пожале́ю.

Но лик Мой нельзя тебе видеть, ибо не может человек, увидевший Меня, в живых остаться».
 
И пото́м сказа́л Он: лица́ Моего́ не мо́жно тебе́ уви́деть, потому́ что челове́к не мо́жет уви́деть Меня́ и оста́ться в живы́х.

И еще сказал ГОСПОДЬ: «Смотри, есть место возле Меня, где ты можешь стоять на скале.
 
И сказа́л Госпо́дь: вот, ме́сто у Меня́, стань на э́той скале́;

И как только здесь появится свет славы Моей, сокрою тебя в расселине скалы сей и рукою Своей заслоню тебя, пока не пройду мимо.
 
когда́ же бу́дет проходи́ть сла́ва Моя́, Я поста́влю тебя́ в рассе́лине скалы́ и покро́ю тебя́ руко́ю Мое́ю, доко́ле не пройду́;

А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь».
 
и когда́ сниму́ ру́ку Мою́, ты уви́дишь Меня́ сза́ди, а лицо́ Моё не бу́дет ви́димо.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: чтобы не погубить Мне тебя.
7  [2] — Шатром Откровения (или: Шатром Встречи; евр. охель моэд) впоследствии называлось и то Святилище, которое было построено по указанию Господа (см. 28:43).
11  [3] — Букв.: говорил… лицом к лицу, т. е. в непосредственной близости.
12  [4] — Букв.: знаю тебя по имени — так указывается на особые личные отношения (то же в ст. 17).
14  [5] — Букв.: (если) лицо Мое пойдет с тобой… — это может быть понято как указание на личное присутствие Господа, так и на особые проявления Его любви к Моисею и народу в обещанном служении Ангела (см. 23:20; Ис 63:9). Друг. возм. пер.: Мое присутствие (на всем пути) будет для тебя явным, и Я дарую покой тебе.
15  [6] — Букв.: если не пойдет Твое лицо (с нами).
19  [7] — Букв.: пройти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.