Исход 9 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Тогда повелел ГОСПОДЬ Моисею пойти к фараону и сказать ему: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог евреев: „Отпусти Мой народ, чтобы он совершил Мне служение“.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: пойди́ к фарао́ну и скажи́ ему́: так говори́т Госпо́дь, Бог Евре́ев: отпусти́ наро́д Мой, что́бы он соверши́л Мне служе́ние;

Если не захочешь отпустить и будешь, как и прежде, удерживать его,
 
и́бо е́сли ты не захо́чешь отпусти́ть и ещё бу́дешь уде́рживать его́,

то, знай, постигнет тебя кара1 ГОСПОДНЯ: твой скот, тот, что в поле сейчас: лошадей, ослов, верблюдов, волов, овец — чума губительная поразит!
 
то вот, рука́ Госпо́дня бу́дет на скоте́ твоём, кото́рый в по́ле, на коня́х, на осла́х, на верблю́дах, на вола́х и о́вцах: бу́дет морова́я я́зва весьма́ тя́жкая;

А скот израильтян отделит ГОСПОДЬ от скота египтян: из всего, что принадлежит сынам Израилевым, не падет ни одно животное».
 
и разде́лит Госпо́дь ме́жду ското́м Изра́ильским и ското́м Еги́петским, и из всего́ скота́ сыно́в Изра́илевых не умрёт ничего́.

И время сей казни определил ГОСПОДЬ, сказав: «Завтра Я2 допущу этому произойти в стране».
 
И назна́чил Госпо́дь вре́мя, сказа́в: за́втра сде́лает э́то Госпо́дь в земле́ сей.

На следующий же день ГОСПОДЬ так и сделал: у египтян вымер весь скот. Но у сынов Израилевых ни одно животное не пало.
 
И сде́лал э́то Госпо́дь на друго́й день, и вы́мер весь скот Еги́петский; из скота́ же сыно́в Изра́илевых не у́мерло ничего́.

И послал фараон узнать о том, и ему подтвердили: у израильтян — ни одно животное не пало! Однако сердце фараона осталось каменным, и не отпустил он народ Израилев.
 
Фарао́н посла́л узна́ть, и вот, из скота́ сыно́в Изра́илевых не у́мерло ничего́. Но се́рдце фарао́ново ожесточи́лось, и он не отпусти́л наро́да.

И сказал ГОСПОДЬ Моисею и Аарону: «Возьмите полные горсти золы из печи, и пусть Моисей на виду у фараона бросит ее к небу.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю и Ааро́ну: возьми́те по по́лной го́рсти пе́пла из пе́чи, и пусть бро́сит его́ Моисе́й к не́бу в глаза́х фарао́на;

Она, как пылинки мельчайшие, разнесется по всему Египту, и покроются язвами гноящимися люди и скот по всей стране».
 
и подни́мется пыль по всей земле́ Еги́петской, и бу́дет на лю́дях и на скоте́ воспале́ние с нары́вами, во всей земле́ Еги́петской.

Взяли Моисей и Аарон золы из печи, и, когда подошли к фараону, Моисей бросил золу к небу, и появились гноящиеся язвы на теле у людей и у скота.
 
Они́ взя́ли пе́пла из пе́чи и предста́ли пред лицо́ фарао́на. Моисе́й бро́сил его́ к не́бу, и сде́лалось воспале́ние с нары́вами на лю́дях и на скоте́.

Маги же не смогли сотворить подобного и тем противостоять Моисею, потому что гноящиеся язвы поразили магов, как и всех прочих египтян.
 
И не могли́ волхвы́ устоя́ть пред Моисе́ем по причи́не воспале́ния, потому́ что воспале́ние бы́ло на волхва́х и на всех Египтя́нах.

Но ГОСПОДЬ попустил фараону коснеть в своем упрямстве,3 и он не хотел слушать Моисея и Аарона, как и было то сказано ГОСПОДОМ Моисею.
 
Но Госпо́дь ожесточи́л се́рдце фарао́на, и он не послу́шал их, как и говори́л Госпо́дь Моисе́ю.

После того Моисею было дано такое повеление от ГОСПОДА: «Завтра ранним утром пойди к фараону и скажи ему: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог евреев: „Отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение.
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: за́втра встань ра́но и яви́сь пред лицо́ фарао́на, и скажи́ ему́: так говори́т Госпо́дь, Бог Евре́ев: отпусти́ наро́д Мой, что́бы он соверши́л Мне служе́ние;

Знай, на этот раз все кары, Мной посланные, обрушатся на тебя самого, на твоих придворных и народ твой, тогда поймешь ты, что нет подобного Мне на всей земле.
 
и́бо в э́тот раз Я пошлю́ все я́звы Мои́ в се́рдце твоё, и на рабо́в твои́х, и на наро́д твой, дабы́ ты узна́л, что нет подо́бного Мне на всей земле́;

Я мог бы явить силу Свою и наслать на тебя и на народ твой моровую язву, и ты исчез бы с лица земли.
 
так как Я простёр ру́ку Мою́, то порази́л бы тебя́ и наро́д твой я́звою, и ты истреблён был бы с земли́:

Но Я для того оставляю тебя в живых, чтобы показать тебе могущество Мое, дабы об имени Моем по всей земле возвещали.
 
но для того́ Я сохрани́л тебя́, что́бы показа́ть на тебе́ си́лу Мою́, и что́бы возвещено́ бы́ло и́мя Моё по всей земле́;

А так как ты всё еще ставишь преграды народу Моему, отказываешься отпустить его,
 
ты ещё противостои́шь наро́ду Моему́, что́бы не отпуска́ть его́, —

знай: завтра, в это же время, Я пошлю на Египет такой силы град, какого в Египте не бывало от начала дней его.
 
вот, Я пошлю́ за́втра, в э́то са́мое вре́мя, град весьма́ си́льный, кото́рому подо́бного не́ бы́ло в Еги́пте со дня основа́ния его́ доны́не;

Поэтому распорядись, чтобы завели в укрытия стада твои и собрали всех, кто находится в поле, ибо, когда град падет на тех, кто не успеет укрыться в домах, будь то человек или животное, все они погибнут““».
 
ита́к, пошли́ собра́ть стада́ твои́ и всё, что есть у тебя́ в по́ле: на всех люде́й и скот, кото́рые оста́нутся в по́ле и не соберу́тся в домы́, падёт град, и они́ умру́т.

Некоторые из придворных фараона, услышав это предостережение4 ГОСПОДНЕ, устрашились: они спешно собрали рабов своих и стада свои в укрытия,
 
Те из рабо́в фарао́новых, кото́рые убоя́лись сло́ва Госпо́дня, поспе́шно собра́ли рабо́в свои́х и стада́ свои́ в домы́;

а кто не внял словам ГОСПОДНИМ, тот оставил и рабов, и стада в поле.
 
а кто не обрати́л се́рдца своего́ к сло́ву Госпо́дню, тот оста́вил рабо́в свои́х и стада́ свои́ в по́ле.

На следующий день ГОСПОДЬ велел Моисею: «Простри руку к небу, и падет град на землю египетскую на людей, и на скот, и на всякое растение по всей стране».
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: простри́ ру́ку твою́ к не́бу, и падёт град на всю зе́млю Еги́петскую, на люде́й, на скот и на всю траву́ полеву́ю в земле́ Еги́петской.

Как только Моисей поднял свой посох к небу явил ГОСПОДЬ Себя в раскатах грома, вспышках молнии и лавинах града, на землю устремившихся. От Господа было то, что град выпал на землю Египта.
 
И простёр Моисе́й жезл свой к не́бу, и Госпо́дь произвёл гром и град, и ого́нь разлива́лся по земле́; и посла́л Госпо́дь град на зе́млю Еги́петскую;

Сыпался град, сверкали молнии — сильнейшая буря с градом. Ничего подобного никогда не видели во всем Египте с тех пор, как народ там поселился.5
 
и был град и ого́нь ме́жду гра́дом, град весьма́ си́льный, како́го не́ бы́ло во всей земле́ Еги́петской со вре́мени населе́ния её.

Побил град в Египте всё, что было на поле, — людей и скот; побил всё, что где-либо росло, и даже все деревья поломал.
 
И поби́л град по всей земле́ Еги́петской всё, что бы́ло в по́ле, от челове́ка до скота́, и всю траву́ полеву́ю поби́л град, и все дере́вья в по́ле полома́л;

Только в земле Гошен, где жили сыны Израилевы, не было града.
 
то́лько в земле́ Гесе́м, где жи́ли сыны́ Изра́илевы, не́ бы́ло гра́да.

Фараон вновь позвал к себе Моисея и Аарона. «Признаюсь, на сей раз я согрешил, — сказал он, — праведен ГОСПОДЬ, а я и народ мой грешны.
 
И посла́л фарао́н, и призва́л Моисе́я и Ааро́на, и сказа́л им: на э́тот раз я согреши́л; Госпо́дь пра́веден, а я и наро́д мой вино́вны;

Помолитесь ГОСПОДУ: нам более не перенести этого грома Божьего и града! Я отпущу вас и не буду больше удерживать».
 
помоли́тесь Го́споду: пусть переста́нут гро́мы Бо́жии и град, и отпущу́ вас и не бу́ду бо́лее уде́рживать.

«Как только я выйду из города, — сказал ему Моисей, — воздену руки мои в молитве к ГОСПОДУ. Прекратятся удары грома, и града больше не будет, дабы ты знал: ГОСПОДЬ владычествует над землею.
 
Моисе́й сказа́л ему́: как ско́ро я вы́йду из го́рода, простру́ ру́ки мои́ к Го́споду, гро́мы переста́нут, и гра́да бо́лее не бу́дет, дабы́ ты узна́л, что Госпо́дня земля́;

Хотя ты и твои придворные, как я вижу, — увы! — еще не прониклись почтением к ГОСПОДУ6 Богу».
 
но я зна́ю, что ты и рабы́ твои́ ещё не убои́тесь Го́спода Бо́га.

(Лен и ячмень были побиты градом, потому что ячмень уже колосился, а лен цвел,
 
Лён и ячме́нь бы́ли поби́ты, потому́ что ячме́нь вы́колосился, а лён осемени́лся;

но пшеница и полба уцелели, потому что они еще и не взошли.)7
 
а пшени́ца и по́лба не поби́ты, потому́ что они́ бы́ли по́здние.

Моисей оставил фараона и, выйдя из города, воздел руки в молитве к ГОСПОДУ — и прекратились гром и град, и дождь перестал лить на землю.
 
И вы́шел Моисе́й от фарао́на из го́рода и простёр ру́ки свои́ к Го́споду, и прекрати́лись гром и град, и дождь переста́л ли́ться на зе́млю.

Когда фараон увидел, что нет уже ни дождя, ни града и не слышно более раскатов грома, впал он опять в тот же грех: он и его придворные дали упрямству овладеть их сердцами.
 
И уви́дел фарао́н, что переста́л дождь и град и гром, и продолжа́л греши́ть, и отягчи́л се́рдце своё сам и рабы́ его́.

Непреклонной осталась воля фараона, и не отпустил он сынов Израилевых, как и говорил ГОСПОДЬ через Моисея.
 
И ожесточи́лось се́рдце фарао́на, и он не отпусти́л сыно́в Изра́илевых, как и говори́л Госпо́дь че́рез Моисе́я.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: рука.
5  [2] — Букв.: Господь.
12  [3] — См. примеч. к 4:21.
20  [4] — Букв.: слово.
24  [5] — Или: появился.
30  [6] — Букв.: не убоялись Господа.
32  [7] — Букв.: они поздние (злаки).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.