Исаия 2 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И еще было видение Исайе, сыну Амоца, ниспослана весть1 ему об Иудее и Иерусалиме.
 
Сло́во, кото́рое бы́ло в виде́нии к Иса́ии, сы́ну Амо́сову, об Иуде́е и Иерусали́ме.

Когда настанут дни последние, гора, на которой стоит Храм ГОСПОДЕНЬ,2 главной станет среди всех гор, над холмами возвысится; и все народы к ней потекут.
 
И бу́дет в после́дние дни, гора́ до́ма Госпо́дня бу́дет поста́влена во главу́ гор и возвы́сится над холма́ми, и потеку́т к ней все наро́ды.

Устремятся туда племена многие, говоря: «Взойдем на гору ГОСПОДНЮ, к Храму3 Бога Иакова! Он укажет нам стези Свои — и мы пойдем путями Его». Ведь с Сиона провозглашено будет наставление4 Его, из Иерусалима — слово ГОСПОДНЕ!
 
И пойду́т мно́гие наро́ды и ска́жут: приди́те, и взойдём на го́ру Госпо́дню, в дом Бо́га Иа́ковлева, и нау́чит Он нас Свои́м путя́м, и бу́дем ходи́ть по стезя́м Его́; и́бо от Сио́на вы́йдет зако́н, и сло́во Госпо́дне — из Иерусали́ма.

Он будет суд правый вершить между народами, споры множества племен разрешит; перекуют они мечи на лемеха,5 копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.
 
И бу́дет Он суди́ть наро́ды, и обличи́т мно́гие племена́; и перекую́т мечи́ свои́ на ора́ла, и ко́пья свои́ — на серпы́: не подни́мет наро́д на наро́д меча́, и не бу́дут бо́лее учи́ться воева́ть.

Дом Иакова! Приди же и ты, будем ходить в свете ГОСПОДНЕМ!
 
О, дом Иа́кова! Приди́те, и бу́дем ходи́ть во све́те Госпо́днем.

Отверг Ты, Господи, народ Свой — дом Иакова: полно у них гадателей с Востока, прорицателей всяких, как у филистимлян, — окружили себя всюду чуждыми Тебе людьми.6
 
Но Ты отри́нул наро́д Твой, дом Иа́кова, потому́ что они́ мно́гое переня́ли от восто́ка: и чароде́и у них, как у Филисти́млян, и с сына́ми чужи́х они́ в обще́нии.

Не счесть серебра и злата на их земле, безмерно их богатство;7 неисчислимы табуны коней на их просторах, без счета у них колесниц;
 
И напо́лнилась земля́ его́ серебро́м и зо́лотом, и нет числа́ сокро́вищам его́; и напо́лнилась земля́ его́ коня́ми, и нет числа́ колесни́цам его́;

не счесть на их земле истуканов бездушных 8 — поклоняются они изделию рук своих, тому, что вылепили их пальцы.
 
и напо́лнилась земля́ его́ и́долами: они́ поклоня́ются де́лу рук свои́х, тому́, что сде́лали персты́ их.

В унижении склоняются они перед идолами — не прощай их, Господи! 9
 
И преклони́лся челове́к, и уни́зился муж, — и Ты не прости́шь их.

Спрячься в скале, в землю заройся в страхе10 пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия!
 
Иди́ в скалу́ и сокро́йся в зе́млю от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́.

Поникнут заносчивые взоры, склонятся надменные люди — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день.
 
Пони́кнут го́рдые взгля́ды челове́ка, и высо́кое людско́е уни́зится; и оди́н Госпо́дь бу́дет высо́к в тот день.

Ибо есть у ГОСПОДА Воинств день, грядущий на все гордое и надменное, на всех, кто занесся высоко, — низвергнуты будут11 они!
 
И́бо грядёт день Го́спода Савао́фа на всё го́рдое и высокоме́рное и на всё превознесённое, — и оно́ бу́дет уни́жено, —

На все кедры Ливана, что высоки и надменны, на все могучие дубы Башана;
 
и на все ке́дры Лива́нские, высо́кие и превознося́щиеся, и на все дубы́ Васа́нские,

на все горы высокие и на все холмы вознесшиеся;
 
и на все высо́кие го́ры, и на все возвыша́ющиеся холмы́,

на все башни высокие, на все неприступные стены;
 
и на вся́кую высо́кую ба́шню, и на вся́кую кре́пкую сте́ну,

на все корабли Таршиша12 и на все суда с драгоценностями.
 
и на все корабли́ Фарси́сские, и на все вожделе́нные украше́ния их.

Сокрушена будет гордость людская, высокомерие смертных осажено — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день,
 
И падёт вели́чие челове́ческое, и высо́кое людско́е уни́зится; и оди́н Госпо́дь бу́дет высо́к в тот день,

а со всеми идолами покончено будет навсегда!
 
и и́долы совсе́м исче́знут.

Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать13 землю!
 
И войду́т лю́ди в рассе́лины скал и в про́пасти земли́ от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́, когда́ Он восста́нет сокруши́ть зе́млю.

В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,
 
В тот день челове́к бро́сит крота́м и лету́чим мыша́м сере́бряных свои́х и́долов и золоты́х свои́х и́долов, кото́рых сде́лал себе́ для поклоне́ния им,

лишь бы спрятаться в расщелинах скал, в трещинах средь утесов в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!
 
что́бы войти́ в уще́лья скал и в рассе́лины гор от стра́ха Го́спода и от сла́вы вели́чия Его́, когда́ Он восста́нет сокруши́ть зе́млю.

Полно на человека полагаться: скоротечен он, как дыхание его.14 И чего он вообще стоит?!
 
Переста́ньте вы наде́яться на челове́ка, кото́рого дыха́ние в ноздря́х его́, и́бо что он зна́чит?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: слово.
2  [2] — Букв.: Дом Господень.
3  [3] — Букв.: к Дому.
3  [4] — Евр. тора, здесь — в широком смысле: все повеления Господни.
4  [5] — Лемех — металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
6  [6] — Или: пожимают руки иноземцам.
7  [7] — Букв.: сокровища.
8  [8] — Букв.: пустых / никчемных (идолов); то же в ст. 18, 20.
9  [9] — Букв.: Ты не возноси их — в данном контексте может переводиться как «не прощай их» или «не щади» (ср. Быт 18:24,26). Употребленная здесь идиома представляет собой игру слов, основанную на евр. глаголах в предыдущей фразе. Закосневшие в отвержении Бога, предающиеся идолопоклонству простираются на земле в поклонении идолам. Пророк, опасаясь, что Бог оставит тяжкий грех безнаказанным, просит Бога: «Не поднимай их» (ср. Исх 34:7).
10  [10] — Ослепленные стремлением занять место Бога, люди теряют присущее им достоинство (см. Пс 8:6). Отказавшись проявить почтение к Богу, они стали врагами Ему, лишились Его защиты (см. 1:24).
12  [11] — Словами «поникнут» (ст. 11) и «низвергнуты будут» переводится одно и то же евр. слово.
16  [12] — Таршиш (возможно: Тартесс) — вероятно, один из самых удаленных от Израиля древних портовых городов в Средиземноморье (более точное местонахождение которого неизвестно). Корабли Таршиша — здесь речь, возможно, идет либо о больших кораблях, которые строили в Таршише, либо о тех, которые были пригодны для плавания в этот дальний порт.
19  [13] — Или: устрашать; то же в ст. 21.
22  [14] — Букв.: дыхание его в ноздрях его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.