Исаия 27 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

В тот день покарает ГОСПОДЬ мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана,1 змея ускользающего,2 Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.
 
В тот день порази́т Госпо́дь мечо́м Свои́м тяжёлым, и больши́м и кре́пким, левиафа́на, зме́я, пря́мо бегу́щего, и левиафа́на, зме́я изгиба́ющегося, и убьёт чудо́вище морско́е.

Пойте же в тот День о винограднике заветном!
 
В тот день воспо́йте о нём — о возлю́бленном виногра́днике:

Я, ГОСПОДЬ, его стерегу, постоянно поливаю и, чтобы никто не коснулся его, день и ночь охраняю.
 
Я, Госпо́дь, храни́тель его́, в ка́ждое мгнове́ние напоя́ю его́; но́чью и днём стерегу́ его́, что́бы кто не ворва́лся в него́.

Не гневаюсь Я. Но, если зарастет он терном и колючками, войной на виноградник Мой пойду,3 дотла сожгу.
 
Гне́ва нет во Мне. Но е́сли бы кто противопоста́вил Мне в нём волчцы́ и тёрны, Я войно́ю пойду́ про́тив него́, вы́жгу его́ совсе́м.

Потому пусть укроются под Моей защитой, мир со Мной заключат, непременно мир заключат со Мною.
 
Ра́зве прибе́гнет к защи́те Мое́й и заключи́т мир со Мно́ю? тогда́ пусть заключи́т мир со Мно́ю.

Наступит день — пустит корни Иаков, расцветет, распустится Израиль, плодами своими весь мир наполнит.
 
В гряду́щие дни укорени́тся Иа́ков, даст о́тпрыск и расцветёт Изра́иль; и напо́лнится плода́ми вселе́нная.

Так ли разил Бог Израиль, как поразил разивших его? Так ли убивали израильтян, как убивали убивавших их?
 
Так ли Он поража́л его́, как поража́л поража́вших его́? Так ли убива́л его́, как уби́ты убива́вшие его́?

Ты боролся с ними, отмеряя мерою их изгнание;4 сдул Он их вихрем могучим — смёл, как пыль, в день, когда буря пришла с востока.
 
Ме́рою Ты нака́зывал его́, когда́ отверга́л его́; вы́бросил его́ си́льным дунове́нием Свои́м как бы в день восто́чного ве́тра.

Вот как будет заглажена вина Иакова, и вот каковы будут плоды его, если откажется он от греха: сокрушит он камни жертвенников, сотрет их, как известь, не оставит ни рощ, Ашере посвященных,5 ни жертвенников для воскурений богам ложным.
 
И че́рез э́то загла́дится беззако́ние Иа́кова; и плодо́м сего́ бу́дет сня́тие греха́ с него́, когда́ все ка́мни же́ртвенников он обрати́т в куски́ и́звести, и не бу́дут уже́ стоя́ть дубра́вы и истука́ны со́лнца.

Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.6
 
И́бо укреплённый го́род опусте́ет, жили́ща бу́дут поки́нуты и забро́шены, как пусты́ня. Там бу́дет пасти́сь телёнок, и там он бу́дет поко́иться и объеда́ть ве́тви его́.

Когда оголенные ветви высыхают, их обламывают, и женщины уносят их на растопку; народ сей безрассуден, не сжалится над ним Творец, не помилует его Создатель.
 
Когда́ ве́тви его́ засо́хнут, их облома́ют; же́нщины приду́т и сожгу́т их. Так как э́то наро́д безрассу́дный, то не сжа́лится над ним Творе́ц его́, и не поми́лует его́ Созда́тель его́.

В тот день обмолотит ГОСПОДЬ колосья на землях, от реки Евфрат до египетского потока, и вы, народ Израиля, соберетесь воедино.
 
Но бу́дет в тот день: Госпо́дь потрясёт всё от вели́кой реки́ до пото́ка Еги́петского, и вы, сыны́ Изра́иля, бу́дете со́браны оди́н к друго́му;

Вострубит в тот день великая труба,7 и вернутся бедствовавшие в Ассирии, и те, кто в Египте был изгнанником, вернутся они и совершат поклонение ГОСПОДУ на святой горе в Иерусалиме.
 
и бу́дет в тот день: воструби́т вели́кая труба́, и приду́т затеря́вшиеся в Ассири́йской земле́ и и́згнанные в зе́млю Еги́петскую и покло́нятся Го́споду на горе́ свято́й в Иерусали́ме.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Левиафан — в угаритской мифологии морское чудище, символизирующее разрушительную силу моря и соотв. сил хаоса. Исайя прибегает к этому образу, чтобы показать окончательную победу Господа над Своими врагами в конце времен.
1  [2] — Или: скользящего.
4  [3] — Или: если бы против Меня были терн да колючки, Я бы вступил с ними в войну.
8  [4] — Или: в малой мере покарал Он их изгнанием.
9  [5] — См. примеч. к 17:8.
10  [6] — Букв.: объедают ветви его.
13  [7] — Букв.: рог.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.