Исаия 51 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Послушайте меня, ищущие ГОСПОДА, те, кто к правде стремится! «Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, на каменоломню,1 в которой вы были добыты;
 
Послу́шайте Меня́, стремя́щиеся к пра́вде, и́щущие Го́спода! Взгляни́те на скалу́, из кото́рой вы иссечены́, и в глубину́ рва, из кото́рого вы извлечены́.

взгляните на отца вашего Авраама, на Сарру, вас родившую, — Авраам был один, когда Я призвал его, но Я благословил его, даровал ему потомство многочисленное».
 
Посмотри́те на Авраа́ма, отца́ ва́шего, и на Са́рру, роди́вшую вас: и́бо Я призва́л его́ одного́ и благослови́л его́, и размно́жил его́.

ГОСПОДЬ утешит Сион, утешение достигнет и самих развалин его; Он уподобит пустынные земли его Эдему, степь иссохшую — саду ГОСПОДНЮ, и огласится Сион ликованием, хвалой и песнопениями.
 
Так, Госпо́дь уте́шит Сио́н, уте́шит все разва́лины его́ и сде́лает пусты́ни его́, как рай, и степь его́, как сад Го́спода; ра́дость и весе́лие бу́дет в нём, славосло́вие и песнопе́ние.

«Внимай же Мне, народ Мой, послушай Меня, племя Мое! Я дарую учение Свое, и суд Мой для народов светом будет.
 
Послу́шайте Меня́, наро́д Мой, и пле́мя Моё, приклони́те у́хо ко Мне! и́бо от Меня́ произойдёт зако́н, и суд Мой поста́влю во свет для наро́дов.

Близко уже торжество правды Моей, грядет спасение народа Моего, 2 руки Мои будут вершить правосудие в народах,3 побережья уповают на Меня, на силу Мою надеются.
 
Пра́вда Моя́ близка́; спасе́ние Моё восхо́дит, и мы́шца Моя́ бу́дет суди́ть наро́ды; острова́ бу́дут упова́ть на Меня́ и наде́яться на мы́шцу Мою́.

Поднимите взор ваш к небесам и на землю бросьте взгляд свой! Как дым, растают эти небеса, земля, как одежда, обветшает, обитатели ее, как мошки, сгинут. Но спасение, даруемое Мной, вечным будет, и суд4 Мой правый не будет упразднен вовек.
 
Подними́те глаза́ ва́ши к небеса́м, и посмотри́те на зе́млю вниз: и́бо небеса́ исче́знут, как дым, и земля́ обветша́ет, как оде́жда, и жи́тели её та́кже вы́мрут; а Моё спасе́ние пребу́дет ве́чным, и пра́вда Моя́ не преста́нет.

Послушайте Меня те, кому ведомо, что есть справедливость, народ, у которого учение Мое в сердце! Не бойтесь поношения от людей, злословия их не страшитесь —
 
Послу́шайте Меня́, зна́ющие пра́вду, наро́д, у кото́рого в се́рдце зако́н Мой! Не бо́йтесь поноше́ния от люде́й, и злосло́вия их не страши́тесь.

словно одежду, поест их моль, как ткань шерстяную, уничтожат их вредители; но праведность Моя вовек пребудет, спасение — из поколения в поколение».
 
И́бо, как оде́жду, съест их моль и, как во́лну, съест их червь; а пра́вда Моя́ пребу́дет вове́к, и спасе́ние Моё — в роды́ родо́в.

Поднимись,5 рука ГОСПОДНЯ, и облекись силой! Поднимись, как в дни давние, времена древние! Не ты ли Рахав разрубила,6 чудище морское пронзила?
 
Восста́нь, восста́нь, облеки́сь кре́постью, мы́шца Госпо́дня! Восста́нь, как в дни дре́вние, в роды́ да́вние! Не ты ли срази́ла Раа́ва, порази́ла крокоди́ла?

Не ты ли и море иссушила, воды великой пучины, проложила дорогу через глубины морские, по которой прошли искупленные?7
 
Не ты ли иссуши́ла мо́ре, во́ды вели́кой бе́здны, преврати́ла глуби́ны мо́ря в доро́гу, что́бы прошли́ иску́пленные?

Возвратятся избавленные ГОСПОДОМ, взойдут, ликуя, на Сион, увенчаны будут радостью вечной. Обретут радость и веселье, а страдания и стоны прочь убегут.
 
И возвратя́тся изба́вленные Го́сподом и приду́т на Сио́н с пе́нием, и ра́дость ве́чная над голово́ю их; они́ найду́т ра́дость и весе́лье: печа́ль и вздо́хи удаля́тся.

«Я, никто иной, Утешитель ваш! И чего тебе бояться бренного человека, мужа, что увядает, как трава?
 
Я, Я Сам — Утеши́тель ваш. Кто ты, что бои́шься челове́ка, кото́рый умира́ет, и сы́на челове́ческого, кото́рый то же, что трава́,

Отчего же ты забываешь ГОСПОДА, Который создал тебя, Того, Кто небеса раскинул и землю основал? Ты ужасаешься что ни день ярости угнетателя, который гибелью грозит. Но где же та ярость?
 
и забыва́ешь Го́спода, Творца́ своего́, распростёршего небеса́ и основа́вшего зе́млю; и непреста́нно, вся́кий день страши́шься я́рости притесни́теля, как бы он гото́в был истреби́ть? Но где я́рость притесни́теля?

Скоро будет отпущен на свободу угнетенный, не пропадет он в яме, хлеба лишен не будет.
 
Ско́ро освобождён бу́дет пле́нный, и не умрёт в я́ме и не бу́дет нужда́ться в хле́бе.

Я — ГОСПОДЬ, Бог твой! Тот, Кто море вздымает так, что ревут его волны; ГОСПОДЬ Воинств — имя Мое.
 
Я Госпо́дь, Бог твой, возмуща́ющий мо́ре, так что во́лны его́ реву́т: Госпо́дь Савао́ф — и́мя Его́.

Я вложил Мои слова в уста твои,8 сенью руки Моей укрыл тебя — Я, Устроитель небес, Основатель земли, назвавший Сион народом Своим!»
 
И Я вложу́ слова́ Мои́ в уста́ твои́, и те́нью руки́ Мое́й покро́ю тебя́, что́бы устро́ить небеса́ и утверди́ть зе́млю и сказа́ть Сио́ну: «ты Мой наро́д».

Воспрянь, воспрянь, Иерусалим, восстань! Ты испил из руки ГОСПОДНЕЙ чашу гнева, до дна осушил и не устоял на ногах.
 
Воспря́ни, воспря́ни, восста́нь, Иерусали́м, ты, кото́рый из руки́ Го́спода вы́пил ча́шу я́рости Его́, вы́пил до дна ча́шу опьяне́ния, осуши́л.

Из всех рожденных тобою детей не на кого было опереться, из всех, кого вскормил ты, под руку некому было взять.
 
Не́кому бы́ло вести́ его́ из всех сынове́й, рождённых им, и не́кому бы́ло поддержа́ть его́ за ру́ку из всех сынове́й, кото́рых он возрасти́л.

Обрушились на тебя две беды — кто пожалеет тебя? — разгром и разруха, голод и меч. Кто же утешит тебя?9
 
Тебя́ пости́гли два бе́дствия, кто пожале́ет о тебе́? — опустоше́ние и истребле́ние, го́лод и меч: кем я уте́шу тебя́?

Сыновья твои обессилели, лежат на каждом углу, словно лань в западне, гнев ГОСПОДА настиг их, укор от Бога твоего.
 
Сыновья́ твои́ изнемогли́, лежа́т по угла́м всех у́лиц, как се́рна в тенётах, испо́лненные гне́ва Го́спода, преще́ния Бо́га твоего́.

Выслушайте же всё это, страждущие, вы, кто пьян, но не от вина!
 
Ита́к, вы́слушайте э́то, страда́лец и опьяне́вший, но не от вина́.

Так говорит Владыка твой, ГОСПОДЬ, Бог твой, вступающийся за Свой народ: «Я взял из рук твоих чашу пьянящую, из чаши ярости Моей не придется тебе пить более.
 
Так говори́т Госпо́дь твой, Госпо́дь и Бог твой, отмща́ющий за Свой наро́д: вот, Я беру́ из руки́ твое́й ча́шу опьяне́ния, дро́жжи из ча́ши я́рости Мое́й: ты не бу́дешь уже́ пить их,

Вложу ее в руки мучителей твоих, говоривших тебе: „Ниц пади, а мы по тебе пройдемся!“ — и становилась спина твоя землею, улицей для прохожих».
 
и пода́м её в ру́ки мучи́телям твои́м, кото́рые говори́ли тебе́: «па́ди ниц, что́бы нам пройти́ по тебе́»; и ты хребе́т твой де́лал как бы землёю и у́лицею для проходя́щих.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Скала и каменоломня здесь олицетворяют Авраама и Сарру (упоминаемых в следующем стихе) как прародителей целого народа.
5  [2] — Или (ближе к букв.): грядет Мое (Мною дарованное) спасение / близко / уже в пути.
5  [3] — Или: рукой Своей Я буду управлять народами.
6  [4] — Или: правда / праведность / справедливость.
9  [5] — Букв.: пробудись.
9  [6] — В знач. победила Египет; см. примеч. к 30:7.
10  [7] — Здесь отсылка к событиям Исхода — переходу через Красное море.
16  [8] — По свидетельству Самого Господа, пророки, Им призванные, — провозвестники Его истины (Втор 18:18, Иер 1:9).
19  [9] — Так в некот. рукописях, масоретский текст: как Я тебя утешу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.