Исаия 62 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление1 и спасение его — как горящий факел.
 
Не умо́лкну ра́ди Сио́на, и ра́ди Иерусали́ма не успоко́юсь, доко́ле не взойдёт, как свет, пра́вда его́ и спасе́ние его́ — как горя́щий свети́льник.

Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.
 
И уви́дят наро́ды пра́вду твою́ и все цари́ — сла́ву твою́, и назову́т тебя́ но́вым и́менем, кото́рое нареку́т уста́ Го́спода.

Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.
 
И бу́дешь венцо́м сла́вы в руке́ Го́спода и ца́рскою диаде́мою на дла́ни Бо́га твоего́.

Не будут звать тебя столицей брошенной,2 а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.
 
Не бу́дут уже́ называ́ть тебя́ «оста́вленным», и зе́млю твою́ не бу́дут бо́лее называ́ть «пусты́нею», но бу́дут называ́ть тебя́: «Моё благоволе́ние к нему́», а зе́млю твою́ — «заму́жнею», и́бо Госпо́дь благоволи́т к тебе́, и земля́ твоя́ сочета́ется.

Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной3 едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.
 
Как ю́ноша сочета́ется с де́вою, так сочета́ются с тобо́ю сыновья́ твои́; и как жени́х ра́дуется о неве́сте, так бу́дет ра́доваться о тебе́ Бог твой.

На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!
 
На сте́нах твои́х, Иерусали́м, Я поста́вил стороже́й, кото́рые не бу́дут умолка́ть ни днём, ни но́чью. О, вы, напомина́ющие о Го́споде! не умолка́йте, —

Будьте настойчивы в молитве к Нему,4 пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.
 
не умолка́йте пред Ним, доко́ле Он не восстано́вит и доко́ле не сде́лает Иерусали́ма сла́вою на земле́.

Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!
 
Госпо́дь покля́лся десни́цею Свое́ю и кре́пкою мы́шцею Свое́ю: не дам зерна́ твоего́ бо́лее в пи́щу врага́м твои́м, и сыновья́ чужи́х не бу́дут пить вина́ твоего́, над кото́рым ты труди́лся;

Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет вино во дворах Моего Святилища!»
 
но собира́ющие его́ бу́дут есть его́ и сла́вить Го́спода, и обира́ющие виногра́д бу́дут пить вино́ его́ во двора́х святи́лища Моего́.

Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!
 
Проходи́те, проходи́те в воро́та, приготовля́йте путь наро́ду! Ровня́йте, ровня́йте доро́гу, убира́йте ка́мни, подними́те зна́мя для наро́дов!

Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»
 
Вот, Госпо́дь объявля́ет до конца́ земли́: скажи́те дще́ри Сио́на: грядёт Спаси́тель твой; награ́да Его́ с Ним и воздая́ние Его́ пред Ним.

Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением,5 который никогда не будет оставлен.
 
И назову́т их наро́дом святы́м, иску́пленным от Го́спода, а тебя́ назову́т взы́сканным го́родом, неоста́вленным.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: праведность / правда.
4  [2] — Букв.: оставленной. Здесь и далее: в оригинале слова, характеризующие Иерусалим, женского рода, так как в др.-евр. языке название Иерусалим (как и слово «город») женского рода.
5  [3] — Букв.: с тобой.
7  [4] — Букв.: не давайте Ему покоя.
12  [5] — Или: желанным / тем, который искали.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.