Иеремия 11 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вот слово, что было Иеремии от ГОСПОДА:
 
Сло́во, кото́рое бы́ло к Иереми́и от Го́спода:

«Слушай слова этого Завета, Союза, и провозгласи их живущим в Иудее1 и обитателям Иерусалима.
 
слу́шайте слова́ заве́та сего́ и скажи́те мужа́м Иу́ды и жи́телям Иерусали́ма;

Скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Проклят человек, что не исполняет условий2 Завета, Союза,
 
и скажи́ им: так говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев: про́клят челове́к, кото́рый не послу́шает слов заве́та сего́,

не повинуется тому, что Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из Египта, из печи плавильной“. Я говорил им тогда: „Слушайте Меня3 и поступайте так, как Я велел вам, и вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом,
 
кото́рый Я запове́дал отца́м ва́шим, когда́ вы́вел их из земли́ Еги́петской, из желе́зной пе́чи, сказа́в: «слу́шайтесь гла́са Моего́ и де́лайте всё, что Я запове́даю вам, — и бу́дете Мои́м наро́дом, и Я бу́ду ва́шим Бо́гом,

чтобы исполнить Мне клятву, которую Я дал еще отцам вашим, что отдам им землю, источающую молоко и мед,4 как это и есть ныне““». И я ответил: «Да будет так,5 ГОСПОДИ!»
 
что́бы испо́лнить кля́тву, кото́рою Я кля́лся отца́м ва́шим — дать им зе́млю, теку́щую молоко́м и мёдом, как э́то ны́не». И отвеча́л я, сказа́в: ами́нь, Го́споди!

И еще сказал мне ГОСПОДЬ: «Провозгласи эту весть в городах Иудеи и на улицах Иерусалима: „Слушайте слова этого Завета, Союза, и повинуйтесь им,
 
И сказа́л мне Госпо́дь: провозгласи́ все сии́ слова́ в города́х Иу́ды и на у́лицах Иерусали́ма и скажи́: слу́шайте слова́ заве́та сего́ и исполня́йте их.

ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“
 
И́бо отцо́в ва́ших Я увещева́л постоя́нно с того́ дня, как вы́вел их из земли́ Еги́петской, до сего́ дня; увещева́л их с ра́ннего утра́, говоря́: «слу́шайтесь гла́са Моего́».

Но они не слушались и не внимали, и каждый поступал по упрямству злого сердца своего. Потому Я навлек на них все проклятия6 этого Завета, который Я повелел им исполнять, но они не исполняли“».
 
Но они́ не слу́шались и не приклоня́ли у́ха своего́, а ходи́ли ка́ждый по упо́рству зло́го се́рдца своего́: поэ́тому Я навёл на них всё ска́занное в заве́те сём, кото́рый Я запове́дал им исполня́ть, а они́ не исполня́ли.

Затем ГОСПОДЬ сказал мне: «Живущие в Иудее и обитатели Иерусалима вступили в заговор.
 
И сказа́л мне Госпо́дь: есть за́говор ме́жду мужа́ми Иу́ды и жи́телями Иерусали́ма:

Они вернулись к беззакониям своих отцов, которые отказались повиноваться Моим словам, последовали за другими богами и начали служить идолам. Потомки7 Израиля и потомки Иуды нарушили Мой Завет, Союз, который Я заключил с их отцами».
 
они́ опя́ть обрати́лись к беззако́ниям пра́отцев свои́х, кото́рые отрекли́сь слу́шаться слов Мои́х и пошли́ восле́д чужи́х бого́в, служа́ им. Дом Изра́иля и дом Иу́ды нару́шили заве́т Мой, кото́рый Я заключи́л с отца́ми их.

Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Я наведу на них бедствие, которого они избежать не смогут, и будут они взывать ко Мне о помощи, но Я не услышу их.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь: вот, Я наведу́ на них бе́дствие, от кото́рого они́ не мо́гут изба́виться, и когда́ воззову́т ко Мне, не услы́шу их.

Тогда пойдут живущие в городах Иудеи и жители Иерусалима взывать к богам, которым они воскуряли благовония, но те не смогут спасти их от постигшей беды.
 
Тогда́ города́ Иу́ды и жи́тели Иерусали́ма пойду́т и воззову́т к бога́м, кото́рым они́ кадя́т; но они́ ниско́лько не помо́гут им во вре́мя бе́дствия их.

Ведь у тебя, Иудея, сколько городов, столько и богов. И сколько в Иерусалиме улиц, столько же ты наставила жертвенников себе на позор, жертвенников, чтобы воскурять благовония Ваалу.
 
И́бо ско́лько у тебя́ городо́в, сто́лько и бого́в у тебя́, Иу́да, и ско́лько у́лиц в Иерусали́ме, сто́лько вы наста́вили же́ртвенников посты́дному, же́ртвенников для кажде́ния Ваа́лу.

Потому, пророк, не молись за этот народ, не поднимай скорбного плача и не возноси молитвы о них — Я их не услышу, когда настигнет их беда и будут они взывать ко Мне.
 
Ты же не проси́ за э́тот наро́д и не возноси́ за них моли́твы и проше́ний; и́бо Я не услы́шу, когда́ они́ бу́дут взыва́ть ко Мне в бе́дствии своём.

Что возлюбленная Моя дочь Сиона делает в Храме8 Моем, совершив столько мерзких дел? Отведет ли от тебя беду мясо священных жертв, если ты злодеяниям своим радуешься?»
 
Что возлю́бленному Моему́ в до́ме Моём, когда́ в нём соверша́ются мно́гие непотре́бства? и свяще́нные мя́са не помо́гут тебе́, когда́, де́лая зло, ты ра́дуешься.

Зеленеющей оливой, усеянной зрелыми плодами, некогда называл тебя ГОСПОДЬ. Но Он обрушит на нее пламя с ревом великой бури, и почернеют, погибнут ветви ее.
 
Зелене́ющею масли́ною, красу́ющеюся прия́тными плода́ми, именова́л тебя́ Госпо́дь. А ны́не, при шу́ме си́льного смяте́ния, Он воспламени́л ого́нь вокру́г неё, и сокруши́лись ве́тви её.

ГОСПОДЬ Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу.
 
Госпо́дь Савао́ф, Кото́рый насади́л тебя́, изрёк на тебя́ зло́е за зло до́ма Изра́илева и до́ма Иу́дина, кото́рое они́ причини́ли себе́ тем, что подви́гли Меня́ на гнев кажде́нием Ваа́лу.

ГОСПОДЬ открыл мне, чтобы я знал, раскрыл мне глаза на то, что они творили.
 
Госпо́дь откры́л мне, и я зна́ю; Ты показа́л мне дея́ния их.

Я же, подобно ручному ягненку, ведомому на заклание, не знал, что замышляют против меня: «Уничтожим дерево вместе с его плодами, чтобы не было его на земле живых, чтобы даже имя его забыли».
 
А я, как кро́ткий а́гнец, ведо́мый на закла́ние, и не знал, что они́ составля́ют за́мыслы про́тив меня́, говоря́: «поло́жим ядови́тое де́рево в пи́щу его́ и отто́ргнем его́ от земли́ живы́х, что́бы и и́мя его́ бо́лее не упомина́лось».

О ГОСПОДЬ Воинств, Ты судишь справедливо, испытываешь умы и сердца, дай мне увидеть возмездие Твое над ними, ибо тяжбу свою я вверил Тебе.
 
Но, Го́споди Савао́ф, Судия́ пра́ведный, испыту́ющий сердца́ и утро́бы! дай уви́деть мне мще́ние Твоё над ни́ми, и́бо Тебе́ вве́рил я де́ло моё.

Поэтому так говорит ГОСПОДЬ о жителях Анатота, тех, кто жаждет убить меня9 и требует: «Не пророчествуй именем ГОСПОДНИМ, иначе погибнешь ты от руки нашей».
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь о мужа́х Анафо́фа, и́щущих души́ твое́й и говоря́щих: «не проро́чествуй во и́мя Го́спода, что́бы не умере́ть тебе́ от рук на́ших»;

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Вот Я воздам им по делам: юношей их мечом истребят, сыновья их и дочери от голода умрут.
 
посему́ так говори́т Госпо́дь Савао́ф: вот, Я посещу́ их: ю́ноши их умру́т от меча́; сыновья́ их и до́чери их умру́т от го́лода.

Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия».
 
И оста́тка не бу́дет от них; и́бо Я наведу́ бе́дствие на муже́й Анафо́фа в год посеще́ния их.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: мужам Иуды; то же в ст. 9.
3  [2] — Букв.: слов.
4  [3] — Букв.: голос Мой; то же в ст. 7.
5  [4] — Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8,9).
5  [5] — Евр. аминь — истинно, верно.
8  [6] — Букв.: слова — в данном случае речь идет о проклятиях как следствии невыполнения условий Союза (Завета).
10  [7] — Букв.: дом; то же ниже и в ст. 17.
15  [8] — Букв.: доме.
21  [9] — Так в LXX, букв.: тебя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.