Иеремия 13 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

ГОСПОДЬ сказал мне: «Пойди и купи себе льняную набедренную повязку,1 обвяжи ее вокруг пояса, но только не мочи ее в воде».
 
Так сказа́л мне Госпо́дь: пойди́, купи́ себе́ льняно́й по́яс и положи́ его́ на чре́сла твои́, но в во́ду не клади́ его́.

Я купил повязку, как сказал ГОСПОДЬ, и повязался ею.
 
И я купи́л по́яс, по сло́ву Госпо́дню, и положи́л его́ на чре́сла мои́.

И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне в друго́й раз, и ска́зано:

«Возьми повязку, которую ты купил и носишь вокруг пояса. Ступай немедля2 к Евфрату3 и спрячь ее в расселине скалы».
 
возьми́ по́яс, кото́рый ты купи́л, кото́рый на чре́слах твои́х, и встань, пойди́ к Евфра́ту и спрячь его́ там в рассе́лине скалы́.

Я сделал всё, что повелел мне ГОСПОДЬ: пошел и спрятал, закопал повязку у реки Евфрат.
 
Я пошёл и спря́тал его́ у Евфра́та, как повеле́л мне Госпо́дь.

Прошло довольно много времени, и сказал мне ГОСПОДЬ: «Ступай немедля к Евфрату и забери набедренную повязку, которую Я велел тебе там спрятать».
 
По проше́ствии же мно́гих дней сказа́л мне Госпо́дь: встань, пойди́ к Евфра́ту и возьми́ отту́да по́яс, кото́рый Я веле́л тебе́ спря́тать там.

Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной.
 
И я пришёл к Евфра́ту, вы́копал и взял по́яс из того́ ме́ста, где спря́тал его́, и вот, по́яс был испо́рчен, ни к чему́ стал не го́ден.

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Так говорит ГОСПОДЬ: „Таким же образом Я в ничто обращу гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима, и истлеет она.
 
так говори́т Госпо́дь: так сокрушу́ Я го́рдость Иу́ды и вели́кую го́рдость Иерусали́ма.

Этот порочный народ отказывается слушать Меня и поступает по упорству своего сердца: он последовал за другими богами, чтобы служить им и поклоняться, и потому постигнет этот народ та же участь, что и повязку,4 которая уже ни на что более не годна.
 
Э́тот него́дный наро́д, кото́рый не хо́чет слу́шать слов Мои́х, живёт по упо́рству се́рдца своего́ и хо́дит восле́д ины́х бого́в, что́бы служи́ть им и поклоня́ться им, бу́дет как э́тот по́яс, кото́рый ни к чему́ не го́ден.

И как прилегает повязка к телу человека, так Я приблизил к себе весь род Израиля и род Иуды, — говорит ГОСПОДЬ, — чтобы они были для Меня народом Моим, славой,5 хвалой и красой, но они не послушались“.
 
И́бо, как по́яс бли́зко лежи́т к чре́слам челове́ка, так Я прибли́зил к Себе́ весь дом Изра́илев и весь дом Иу́дин, говори́т Госпо́дь, что́бы они́ бы́ли Мои́м наро́дом и Мое́ю сла́вою, хвало́ю и украше́нием; но они́ не послу́шались.

Иеремия, передай им Мои слова: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Каждый кувшин наполняют вином“. Но они ответят тебе: „Разве мы не знаем, что каждый кувшин наполняют вином?“
 
Посему́ скажи́ им сло́во сие́: так говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев: вся́кий ви́нный мех наполня́ется вино́м. Они́ ска́жут тебе́: «ра́зве мы не зна́ем, что вся́кий ви́нный мех наполня́ется вино́м?»

Скажи им на это: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Вот Я и напою допьяна всех жителей этой земли и царей, сидящих на престоле Давидовом, священников, пророков, всех жителей Иерусалима.6
 
А ты скажи́ им: так говори́т Госпо́дь: вот, Я напо́лню вино́м до опьяне́ния всех жи́телей сей земли́ и царе́й, сидя́щих на престо́ле Дави́да, и свяще́нников, и проро́ков и всех жи́телей Иерусали́ма,

И разобью их, столкнув друг с другом отцов и сыновей, — это ГОСПОДА слово, — не пощажу никого, не помилую и не буду сожалеть о том, что уничтожаю их“““».
 
и сокрушу́ их друг о дру́га, и отцо́в и сынове́й вме́сте, говори́т Госпо́дь; не пощажу́ и не поми́лую, и не пожале́ю истреби́ть их.

Слушайте, внимайте и не будьте высокомерны, ведь это ГОСПОДЬ говорит вам.
 
Слу́шайте и внима́йте; не бу́дьте го́рды, и́бо Госпо́дь говори́т.

Воздайте славу ГОСПОДУ, Богу вашему, пока Он не навел на вас тьму и пока не споткнулись вы в сумерках на горах. Будете вы искать света, но Он обратит его в мрак, сделает его тьмою.
 
Возда́йте сла́ву Го́споду, Бо́гу ва́шему, доко́ле Он ещё не навёл темноты́ и доко́ле ещё но́ги ва́ши не спотыка́ются на гора́х мра́ка: тогда́ вы бу́дете ожида́ть све́та, а Он обрати́т его́ в тень сме́рти и сде́лает тьмо́ю.

Если же вы не прислушаетесь, душа моя будет плакать втайне из-за вашей гордыни. Буду я горькие слезы лить, изойдут глаза мои слезами, ибо паства ГОСПОДНЯ уведена в плен.
 
Е́сли же вы не послу́шаете сего́, то душа́ моя́ в сокрове́нных места́х бу́дет опла́кивать го́рдость ва́шу, бу́дет пла́кать го́рько, и глаза́ мои́ бу́дут излива́ться в слеза́х; потому́ что ста́до Госпо́дне отведено́ бу́дет в плен.

«Скажите царю и царице-матери:7 „Сойдите с престола — упали с голов ваших венцы величия.
 
Скажи́ царю́ и цари́це: смири́тесь, ся́дьте пони́же, и́бо упа́л с головы́ ва́шей вене́ц сла́вы ва́шей.

Южные города ваши заперты, некому их открыть, вся Иудея уведена в плен, в плену все до единого“».
 
Ю́жные города́ за́перты, и не́кому отворя́ть их; Иу́да весь отво́дится в плен, отво́дится в плен весь соверше́нно.

Подними свой взор и посмотри на идущих с севера. Где паства, данная тебе, великолепные твои отары?
 
Подними́те глаза́ ва́ши и посмотри́те на иду́щих от се́вера: где ста́до, кото́рое дано́ бы́ло тебе́, прекра́сное ста́до твоё?

Что ты скажешь, когда Он поставит8 начальниками над тобой тех, коих ты сама к себе приохотила? Не придется ли тебе кричать от боли, как роженице?
 
Что ска́жешь, дочь Сио́на, когда́ Он посети́т тебя́? Ты сама́ приучи́ла их нача́льствовать над тобо́ю; не схва́тят ли тебя́ бо́ли, как рожда́ющую же́нщину?

И тогда ты спросишь себя: «Почему всё это случилось со мной?» Из-за непомерных грехов твоих подолы твои поднимут и надругаются над тобой.
 
И е́сли ска́жешь в се́рдце твоём: «за что пости́гло меня́ э́то?» — За мно́жество беззако́ний твои́х откры́т подо́л у тебя́, обнажены́ пяты́ твои́.

Может ли нубиец9 изменить цвет своей кожи или леопард свести свои пятна? Так и вы, привыкшие творить зло, делать добро не можете.
 
Мо́жет ли Ефиопля́нин перемени́ть ко́жу свою́ и барс — пя́тна свои́? так и вы мо́жете ли де́лать до́брое, привы́кнув де́лать зло́е?

«Я рассею их, как солому, что ветер пустыни носит.
 
Поэ́тому разве́ю их, как прах, разноси́мый ве́тром пусты́нным.

Это твой жребий, доля, отмеренная Мной, — говорит ГОСПОДЬ, — потому что Меня ты забыла, поверила в обман.
 
Вот жре́бий твой, отме́ренная тебе́ от Меня́ часть, говори́т Госпо́дь, потому́ что ты забы́ла Меня́ и наде́ялась на ложь.

Так теперь Я Сам задеру подол твой на голову тебе, пусть все видят срам твой.
 
За то бу́дет по́днят подо́л твой на лицо́ твоё, что́бы откры́лся срам твой.

Прелюбодеяния твои, твое похотливое ржание, твой ненасытный блуд на холмах и в поле — видел Я все твои мерзости. Горе тебе, Иерусалим, очистишься ли ты когда-нибудь?»
 
Ви́дел Я прелюбоде́йство твоё и неи́стовые похоте́ния твои́, твои́ непотре́бства и твои́ ме́рзости на холма́х в по́ле. Го́ре тебе́, Иерусали́м! ты и по́сле сего́ не очи́стишься. Доко́ле же?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. эзор переводят как «пояс», но, скорее всего, речь идет о набедренной повязке, куске льняной ткани, обернутом вокруг бедер наподобие юбки. Такая нижняя одежда была у священников древнего Израиля (Исх 28:42,43; Иез 44:17,18).
4  [2] — Букв.: встань, иди…; то же в ст. 6.
4  [3] — Друг. возм. пер.: Фара; то же в ст. 5, 6 и 7. Р. Евфрат находится далеко от Израиля (ок. 1100 км), и, для того чтобы добраться к реке пешком, требовалось несколько месяцев. Отдельные рукописи дают возможность перевести это слово как Фара (Пара / Перат), название пересыхающего источника неподалеку от Анатота (ок. 6 км).
10  [4] — Или ближе к букв.: будет этот народ подобен той повязке.
11  [5] — Букв.: именем.
13  [6] — Известная современникам Иеремии древняя поговорка, происхождение которой точно не установлено. Вероятно, нечто подобное выкрикивали на пирах напившиеся допьяна гости. Позже эти слова, возможно, стали выражением уверенности в том, что Бог не отнимет Своих благословений от народа. Иеремия придал этой древней поговорке новый смысл, обратив ее в предостережение о неминуемом возмездии (см. 25:15−29).
18  [7] — Царя и царицу-мать обычно отождествляют с Иоакимом (или Иехонией) и его матерью, которые были уведены в плен из Иерусалима в 597 г. до Р. Х. См. 22:26; 29:2; 4Цар 24:14−16.
21  [8] — Друг. возм. пер.: (они) поставят.
23  [9] — Букв.: уроженец Куша. Библейский Куш соответствует Северному Судану, в более широком смысле Куш — все земли южнее Египта.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.