Иеремия 18 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Слово, что было Иеремии от ГОСПОДА:
 
Сло́во, кото́рое бы́ло к Иереми́и от Го́спода:

«Иди сейчас в мастерскую гончара,1 и там Я сообщу тебе Свою весть».
 
встань и сойди́ в дом горше́чника, и там Я возвещу́ тебе́ слова́ Мои́.

Я пошел в мастерскую к гончару и увидел: он работает на гончарном круге.
 
И сошёл я в дом горше́чника, и вот, он рабо́тал свою́ рабо́ту на кружа́ле.

И когда один глиняный сосуд, который он делал, не вышел у него, он сделал другой, по своему вкусу.
 
И сосу́д, кото́рый горше́чник де́лал из гли́ны, развали́лся в руке́ его́; и он сно́ва сде́лал из него́ друго́й сосу́д, како́й горше́чнику взду́малось сде́лать.

И было мне слово ГОСПОДА.
 
И бы́ло сло́во Госпо́дне ко мне:

«Разве Я не могу поступить с тобой, народ Израилев, как этот гончар? — сказал ГОСПОДЬ. — Ведь ты, народ Израилев, в Моей руке — словно глина в руке гончара.
 
не могу́ ли Я поступи́ть с ва́ми, дом Изра́илев, подо́бно горше́чнику сему́? говори́т Госпо́дь. Вот, что гли́на в руке́ горше́чника, то вы в Мое́й руке́, дом Изра́илев.

Если скажу Я однажды о каком-либо народе или царстве, что его надлежит искоренить, разгромить и уничтожить,
 
Иногда́ Я скажу́ о како́м-ли́бо наро́де и ца́рстве, что искореню́, сокрушу́ и погублю́ его́;

но народ, о котором Я предвозвестил это, отвратится от своих злодеяний, то и Я пожалею его и не наведу задуманного бедствия.
 
но е́сли наро́д э́тот, на кото́рый Я э́то изрёк, обрати́тся от свои́х злых дел, Я отлага́ю то зло, кото́рое помы́слил сде́лать ему́.

А если в другой раз Я скажу о том или ином народе или царстве, что надлежит его устроить и утвердить,
 
А иногда́ скажу́ о како́м-ли́бо наро́де и ца́рстве, что устро́ю и утвержу́ его́;

а они будут делать зло перед очами Моими и не послушаются голоса Моего, то и Я пожалею, что собирался явить им доброе.
 
но е́сли он бу́дет де́лать зло́е пред оча́ми Мои́ми и не слу́шаться гла́са Моего́, Я отменю́ то добро́, кото́рым хоте́л облагоде́тельствовать его́.

Поэтому скажи теперь обитателям Иудеи и жителям Иерусалима: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Вот Я готовлю2 роду вашему бедствия и замысел Свой против вас уже составляю. Да отвратится каждый из вас от злого пути своего, исправьте жизнь свою, творите добрые дела““».3
 
Ита́к, скажи́ мужа́м Иу́ды и жи́телям Иерусали́ма: так говори́т Госпо́дь: вот, Я гото́влю вам зло и замышля́ю про́тив вас; ита́к, обрати́тесь ка́ждый от зло́го пути́ своего́ и испра́вьте пути́ ва́ши и посту́пки ва́ши.

Но они сказали в ответ: «Напрасно всё это, ибо мы поступаем по своему разумению, и каждый из нас действует по упрямству злого сердца своего».
 
Но они́ говоря́т: «не наде́йся; мы бу́дем жить по свои́м по́мыслам и бу́дем поступа́ть ка́ждый по упо́рству зло́го своего́ се́рдца».

Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Спросите у народов — кто слышал о подобном? Ужасное творит дева Израилева.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь: спроси́те ме́жду наро́дами, слыха́л ли кто подо́бное се́му? кра́йне гну́сные дела́ соверши́ла де́ва Изра́илева.

Сойдет ли снег с горных отрогов4 Ливана? Иссякнут ли холодные воды, текущие с дальних гор?
 
Оставля́ет ли снег Лива́нский скалу́ горы́? и иссяка́ют ли из други́х мест теку́щие холо́дные во́ды?

А народ Мой забыл Меня, кадит никчемным идолам. Сбился с пути своего, от древней стези отступил, следуя дорогами неровными, тропами извилистыми.
 
А наро́д Мой оста́вил Меня́; они́ кадя́т су́етным, споткну́лись на путя́х свои́х, оста́вили пути́ дре́вние, что́бы ходи́ть по стезя́м пути́ непроло́женного,

И сделал он страну свою неким ужасом для других племен, вечным посмешищем.5 Всякий идущий мимо изумится, покачает насмешливо головой.
 
что́бы сде́лать зе́млю свою́ у́жасом, всегда́шним посмея́нием, так что ка́ждый, проходя́щий по ней, изуми́тся и покача́ет голово́ю свое́ю.

Подобно восточному ветру, развею Я их пред врагами. Спиной повернусь к ним, а не лицом в день их бедствия».
 
Как восто́чным ве́тром разве́ю их пред лицо́м врага́; спино́ю, а не лицо́м обращу́сь к ним в день бе́дствия их.

Сказали враги мои друг другу: «Вступим в заговор против Иеремии, ведь мы знаем, что есть и другие священники, чтобы учить нас Закону, мудрецы, чтобы давать нам советы, и пророки, чтобы пророчествовать. Пойдем, оговорим его6 и не будем более прислушиваться к обличениям7 его».
 
А они́ сказа́ли: «приди́те, соста́вим за́мысел про́тив Иереми́и; и́бо не исче́з же зако́н у свяще́нника и сове́т у му́дрого, и сло́во у проро́ка; приди́те, срази́м его́ языко́м и не бу́дем внима́ть слова́м его́».

Внемли мне, ГОСПОДИ, послушай, что говорят враги мои.
 
Вне́мли мне, Го́споди, и услы́шь го́лос мои́х проти́вников.

Разве воздают злом за добро? А ведь они вырыли мне яму, убить меня хотят. Вспомни, как я стоял пред Тобой, чтобы доброе слово замолвить о них, чтобы отвратить от них гнев Твой.
 
Должно́ ли воздава́ть злом за добро́? а они́ ро́ют я́му душе́ мое́й. Вспо́мни, что я стою́ пред лицо́м Твои́м, что́бы говори́ть за них до́брое, что́бы отврати́ть от них гнев Твой.

Так предай детей их голоду, под меч их пусти, пусть жены их станут вдовами, детей лишатся, пусть мужья их погибнут, а юноши падут от меча в сражении.
 
Ита́к, преда́й сынове́й их го́лоду и подве́ргни их мечу́; да бу́дут жёны их безде́тными и вдо́вами, и мужья́ их да бу́дут поражены́ сме́ртью, и ю́ноши их — умерщвлены́ мечо́м на войне́.

Пусть доносится плач из их домов, когда Ты внезапно обрушишь на них полчища врагов, ведь они вырыли яму, чтобы поймать меня, и тайно сети расставили для ног моих.
 
Да бу́дет слы́шен вопль из домо́в их, когда́ приведёшь на них полки́ внеза́пно; и́бо они́ ро́ют я́му, что́бы пойма́ть меня́, и та́йно расста́вили се́ти для ног мои́х.

Ты, ГОСПОДИ, знаешь об их замыслах убить меня. Не прощай им более преступлений и грех их не стирай из книги, что пишется пред Тобой. Воздай им в день гнева Твоего и да будут они Тобой низвержены.8
 
Но Ты, Го́споди, зна́ешь все за́мыслы их про́тив меня́, что́бы умертви́ть меня́; не прости́ непра́вды их и греха́ их не изгла́дь пред лицо́м Твои́м; да бу́дут они́ низве́ржены пред Тобо́ю; поступи́ с ни́ми во вре́мя гне́ва Твоего́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: дом гончара; то же в ст. 3, 6.
11  [2] — Или ближе к букв.: леплю (словно гончар).
11  [3] — Букв.: сделайте добрыми пути ваши и дела ваши.
14  [4] — Так по друг. чтению; букв.: со скалы поля.
16  [5] — Букв.: шипением — возможно, звук издевки.
18  [6] — Букв.: сразим его языком.
18  [7] — Букв.: словам.
23  [8] — Букв.: низвержены пред Тобой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.