Иеремия 2 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло сло́во Госпо́дне ко мне:

«Иди и провозгласи в Иерусалиме волю Господню, пусть услышит столица, что говорит ГОСПОДЬ: „Вспомнил Я, как ты была Мне предана в юности, как любила Меня еще невестой,1 ты пошла тогда за Мной в пустыню, в землю, которую никто не засевал.
 
иди́ и возгласи́ в у́ши дще́ри Иерусали́ма: так говори́т Госпо́дь: Я вспомина́ю о дру́жестве ю́ности твое́й, о любви́ твое́й, когда́ ты была́ неве́стою, когда́ после́довала за Мно́ю в пусты́ню, в зе́млю незасе́янную.

Израиль — святыня ГОСПОДА, он был первым плодом Его жатвы. Все на него посягавшие2 виновными станут, постигнет их бедствие“», — таково вещее слово ГОСПОДНЕ.
 
Изра́иль был святы́нею Го́спода, нача́тком плодо́в Его́; все поеда́вшие его́ бы́ли осужда́емы, бе́дствие постига́ло их, говори́т Госпо́дь.

Слушайте слово ГОСПОДА, род3 Иакова, все племена Израиля!
 
Вы́слушайте сло́во Госпо́дне, дом Иа́ковлев и все роды́ до́ма Изра́илева!

Так говорит ГОСПОДЬ: «В чем усмотрели отцы ваши вину Мою перед ними, что так отдалились от Меня, погнались за никчемными идолами и сами никчемными стали?4
 
Так говори́т Госпо́дь: каку́ю непра́вду нашли́ во Мне отцы́ ва́ши, что удали́лись от Меня́ и пошли́ за суето́ю, и осуети́лись,

Они не спросили: „Где ГОСПОДЬ, Тот, Кто вывел нас из Египта, Кто водил нас по пустыне, по голым равнинам, ущельям, сквозь непроглядную тьму по земле иссохшей — той земле, куда не ступала нога человека, где никто никогда не селился?“
 
и не сказа́ли: «где Госпо́дь, Кото́рый вы́вел нас из земли́ Еги́петской, вёл нас по пусты́не, по земле́ пусто́й и необита́емой, по земле́ сухо́й, по земле́ те́ни сме́ртной, по кото́рой никто́ не ходи́л и где не обита́л челове́к?»

А ведь это Я привел вас в плодородную землю, чтобы вы насыщались благими дарами ее. Вы же пришли — и землю Мою осквернили, наследие Мое обратили в мерзость.
 
И Я ввёл вас в зе́млю плодоно́сную, что́бы вы пита́лись плода́ми её и добро́м её; а вы вошли́ и оскверни́ли зе́млю Мою́, и достоя́ние Моё сде́лали ме́рзостью.

И священники не спросили: „Где ГОСПОДЬ?“ Изъясняющие Закон Мой не знают Меня, против Меня восстают и пастыри, пророки вещают именем Ваала, идолам служат, в коих нет для них пользы.
 
Свяще́нники не говори́ли: «где Госпо́дь?», и учи́тели зако́на не зна́ли Меня́, и па́стыри отпа́ли от Меня́, и проро́ки проро́чествовали во и́мя Ваа́ла и ходи́ли восле́д тех, кото́рые не помога́ют.

За это Я буду судиться с вами, — говорит ГОСПОДЬ, — и с сыновьями сынов ваших буду судиться.
 
Поэ́тому Я ещё бу́ду суди́ться с ва́ми, говори́т Госпо́дь, и с сыновья́ми сынове́й ва́ших бу́ду суди́ться.

Поезжайте на острова Кипра5 и посмотрите, в Кедар гонцов своих направьте и разберитесь, узнайте, случалось ли где подобное этому.
 
И́бо пойди́те на острова́ Хитти́мские и посмотри́те, и пошли́те в Кида́р, и разве́дайте приле́жно, и рассмотри́те: бы́ло ли там что-нибу́дь подо́бное сему́?

Меняют ли народы своих богов, притом что у них и вовсе не боги? А народ Мой променял свою славу на идолов, от которых нет никакой пользы.
 
перемени́л ли како́й наро́д бого́в свои́х, хотя́ они́ и не бо́ги? а Мой наро́д променя́л сла́ву свою́ на то, что не помога́ет.

Ужаснитесь этому, небеса, содрогнитесь от страшного потрясения, — это слово ГОСПОДА. —
 
Подиви́тесь сему́, небеса́, и содрогни́тесь, и ужасни́тесь, говори́т Госпо́дь.

Два преступления совершил Мой народ: отверг Меня, Источник живой воды,6 и высек себе водоемы, что растрескались и воду удержать не могут.
 
И́бо два зла сде́лал наро́д Мой: Меня́, исто́чник воды́ живо́й, оста́вили и вы́секли себе́ водоёмы разби́тые, кото́рые не мо́гут держа́ть воды́.

Разве Израиль стал рабом? Или был он рабом от рожденья?7 Почему же стал он добычей?
 
Ра́зве Изра́иль раб? и́ли он домоча́дец? почему́ он сде́лался добы́чею?

Зарычали львы на него молодые, голос свой подали, опустошили его землю — и сожженные города обезлюдели.
 
Зары́кали на него́ молоды́е львы, пода́ли го́лос свой и сде́лали зе́млю его́ пусты́нею; города́ его́ сожжены́, без жи́телей.

Египтяне из Мемфиса8 и Тахпанхеса бьют тебя по голове.9
 
И сыновья́ Ме́мфиса и Та́фны объе́ли те́мя твоё.

Не сама ли ты, дочь Сиона, навела на себя всё это, ГОСПОДА, Бога своего, оставив, тогда как Он вел тебя по прямой дороге?
 
Не причини́л ли ты себе́ э́то тем, что оста́вил Го́спода Бо́га твоего́ в то вре́мя, когда́ Он путеводи́л тебя́?

Так зачем ты идешь в Египет — испить ли воды из Нила?10 И зачем ты идешь в Ассирию — испить ли воды из Евфрата?
 
И ны́не для чего́ тебе́ путь в Еги́пет, что́бы пить во́ду из Ни́ла? и для чего́ тебе́ путь в Асси́рию, что́бы пить во́ду из реки́ её?

Накажет тебя твое злодеяние, обернется против тебя вероломство. Посмотри и опомнись: горько и пагубно для тебя оставлять ГОСПОДА, Бога твоего. Но нет у тебя трепета передо Мной», — это слово Владыки, ГОСПОДА Воинств.
 
Нака́жет тебя́ нече́стие твоё, и отсту́пничество твоё обличи́т тебя́; ита́к, позна́й и размы́сли, как ху́до и го́рько то, что ты оста́вил Го́спода Бо́га твоего́ и стра́ха Моего́ нет в тебе́, говори́т Госпо́дь Бог Савао́ф.

«Давно Я сломал твое ярмо, разорвал постромки твоей упряжи. Ты обещала: „Не буду служить идолам “.11 А на каждом высоком холме и под каждым раскидистым деревом ты блудила, склоняясь перед идолами!
 
И́бо и́здавна Я сокруши́л ярмо́ твоё, разорва́л у́зы твои́, и ты говори́л: «не бу́ду служи́ть и́долам», а ме́жду те́м на вся́ком высо́ком холме́ и под вся́ким ветви́стым де́ревом ты блудоде́йствовал.

Я растил тебя, как лучший виноградник, от самого чистого семени. Так как же ты выродилась в дикий побег чужой лозы?
 
Я насади́л тебя́ как благоро́дную лозу́, — са́мое чи́стое се́мя; как же ты преврати́лась у Меня́ в ди́кую о́трасль чужо́й лозы́?

Сколько бы ты ни отмывалась мылом, сколько бы ни изводила щёлока, так и останешься нечистой в грехах своих пред очами Моими, — так говорит Владыка ГОСПОДЬ. —
 
Посему́, хотя́ бы ты умы́лся мы́лом и мно́го употреби́л на себя́ щёлоку, нече́стие твоё отме́чено пре́до Мно́ю, говори́т Госпо́дь Бог.

Как же можешь ты возражать: „Не осквернена я, не бегала за ваалами“? Оглянись на поступки свои в долине, пойми же, что ты творила, молодая резвая верблюдица, что кидается из стороны в сторону,
 
Как мо́жешь ты сказа́ть: «я не оскверни́л себя́, я не ходи́л восле́д Ваа́ла?» Посмотри́ на поведе́ние твоё в доли́не, позна́й, что де́лала ты, ре́звая верблю́дица, ры́щущая по путя́м твои́м?

дикая ослица, выросшая в пустыне, что принюхивается вожделенно, чтоб учуять самца. Кто укротит ее страсть в пору случки? Всякий, кто ее пожелает, найдет ее без труда.
 
Привы́кшую к пусты́не ди́кую осли́цу, в стра́сти души́ свое́й глота́ющую во́здух, кто мо́жет удержа́ть? Все, и́щущие её, не утомя́тся: в её ме́сяце они́ найду́т её.

Остановись, пока обувь твоя не износилась, а горло от жажды не пересохло! Но ты упираешься, говоришь: „Мне милы чужеземцы, я за ними пойду“.
 
Не дава́й нога́м твои́м иста́птывать о́бувь и горта́ни твое́й — томи́ться жа́ждою. Но ты сказа́л: «не наде́йся, нет! и́бо люблю́ чужи́х и бу́ду ходи́ть восле́д их».

Как опозорен бывает вор, которого ловят с поличным, так опозорен род Израилев, все они: его цари, знать, священники и пророки —
 
Как вор, когда́ пойма́ют его́, быва́ет осрамлён, так осрами́л себя́ дом Изра́илев: они́, цари́ их, князья́ их, и свяще́нники их, и проро́ки их, —

все они говорят деревянному идолу: „Ты отец наш“, а каменного истукана родителем своим называют. Ко Мне же поворачиваются спиной, а не лицом. А во время бедствия будут взывать: „Теперь же, немедленно нас спаси!“
 
говоря́ де́реву: «ты мой оте́ц», и ка́мню: «ты роди́л меня́»; и́бо они́ обороти́ли ко Мне спи́ну, а не лицо́; а во вре́мя бе́дствия своего́ бу́дут говори́ть: «встань и спаси́ нас!»

А где же твои боги, которых ты себе сделала? Пусть они встанут, если в силах тебя спасти, когда беда случится. Ведь у тебя, Иудея, сколько городов, столько и богов».
 
Где же бо́ги твои́, кото́рых ты сде́лал себе́? — пусть они́ вста́нут, е́сли мо́гут спасти́ тебя́ во вре́мя бе́дствия твоего́; и́бо ско́лько у тебя́ городо́в, сто́лько и бого́в у тебя́, Иу́да.

«Стоит ли вам судиться со Мной? Вы все восстали против Меня, — говорит ГОСПОДЬ. —
 
Для чего́ вам состяза́ться со Мно́ю? — все вы согреша́ли про́тив Меня́, говори́т Госпо́дь.

Напрасно наказывал Я детей ваших — не приняли они Моего вразумления. Ваши мечи истребляли пророков, словно хищные львы».
 
Вотще́ поража́л Я дете́й ва́ших: они́ не при́няли вразумле́ния; проро́ков ва́ших пояда́л меч ваш, как истребля́ющий лев.

Все ныне живущие внемлите тому, что говорит ГОСПОДЬ: «Был ли Я пустыней для Израиля, страной кромешного мрака? Почему же народ Мой говорит: „Мы свободны идти, куда захотим, но к Тебе мы больше не вернемся“?
 
О, род! вне́млите вы сло́ву Госпо́дню: был ли Я пусты́нею для Изра́иля? был ли Я страно́ю мра́ка? Заче́м же наро́д Мой говори́т: «мы са́ми себе́ господа́; мы уже́ не придём к Тебе́»?

Может ли девушка забыть свои украшения или невеста — свои наряды? А народ Мой забыл Меня — и не вспоминает который год!
 
Забыва́ет ли деви́ца украше́ние своё и неве́ста — наря́д свой? а наро́д Мой забы́л Меня́, — нет числа́ дням.

Как искусна ты в поисках любовников, даже падшую женщину тебе есть чему поучить!
 
Как иску́сно направля́ешь ты пути́ твои́, что́бы сниска́ть любо́вь! и для того́ да́же к преступле́ниям приспособля́ла ты пути́ твои́.

Твоя одежда запятнана кровью бедных людей и невинных, ни в каких преступлениях не уличенных. И, несмотря на это,
 
Да́же на по́лах оде́жды твое́й нахо́дится кровь люде́й бе́дных, неви́нных, кото́рых ты не заста́ла при взло́ме, и, несмотря́ на всё э́то,

ты смеешь говорить: „Невинна я, потому и гнев Его меня миновал“. Я взыщу с тебя на суде за то, что ты говоришь: „Я нисколько не согрешила“».
 
говори́шь: «так как я неви́нна, то, ве́рно, гнев Его́ отврати́тся от меня́». Вот, Я бу́ду суди́ться с тобо́ю за то, что говори́шь: «я не согреши́ла».

Отчего так легковесна ты, выбирая, куда идти? Разочарует тебя Египет, как это было однажды с Ассирией.
 
Заче́м ты так мно́го бро́дишь, меня́я путь твой? Ты так же бу́дешь посрамлена́ и Еги́птом, как была́ посрамлена́ Асси́риею;

Побежишь оттуда, схватившись за голову, потому что ГОСПОДЬ отверг тех, на кого ты уповала, не видать тебе с ними успеха.
 
и от него́ ты вы́йдешь, положи́в ру́ки на го́лову, потому́ что отве́рг Госпо́дь наде́жды твои́, и не бу́дешь име́ть с ни́ми успе́ха.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В раннюю пору истории древнего Израиля духовная жизнь израильтян отличалась особенно близкими и сердечными отношениями с Господом, образно называемым Супругом израильского народа (см. 3:14; Ис 54:5; Ос 2:16).
3  [2] — Букв.: евшие его — первые плоды, приносимые Господу, посвящались Ему и Ему принадлежали — их могли есть только священники и члены их семей (Чис 18:12−14).
4  [3] — Букв.: дом; то же в ст. 26.
5  [4] — Или: и сами стали пустыми.
10  [5] — Евр. название Киттим первоначально обозначало остров Кипр, но позднее оно использовалось для обозначения западных земель, в том числе и Македонии (1 Мак 1:1; 8:5) и Рима (Дан 11:30). Здесь это географическое название относится к западным землям в противопоставлении к Кедару, который располагался на востоке от древнего Израиля. Таким образом, острова Кипра (Киттим) и Кедар, указывая на противоположные стороны горизонта, подразумевают всю землю.
13  [6] — Или: воды проточной.
14  [7] — Букв.: рабом, рожденным в доме.
16  [8] — Букв.: сыновья Нофа.
16  [9] — Или: обривают голову твою (символ бесчестия, ср. 47:5; 48:37; Ис 7:20); букв.: гложут твое темя.
18  [10] — Букв.: из Шихора — вероятно, один из рукавов в дельте Нила.
20  [11] — Или: не буду (Тебе) служить, в знач. поклоняться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.