Иеремия 20 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Пашхур, сын Иммера, священник, бывший надзирателем и управляющим в Храме1 ГОСПОДНЕМ, услышал, как Иеремия возвещал все эти слова,
 
Когда́ Пасхо́р, сын Емме́ров, свяще́нник, он же и надзира́тель в до́ме Госпо́днем, услы́шал, что Иереми́я проро́чески произнёс слова́ сии́,

то ударил Пашхур Иеремию-пророка и велел забить его в колодки, что у Верхних ворот, ворот Вениаминовых в Храме ГОСПОДНЕМ.
 
то уда́рил Пасхо́р Иереми́ю проро́ка и посади́л его́ в коло́ду, кото́рая была́ у ве́рхних воро́т Вениами́новых при до́ме Госпо́днем.

А когда на следующий день повелел Пашхур освободить Иеремию из колодок, тот сказал ему: «Не Пашхуром назвал тебя ГОСПОДЬ, но „Ужасом, который охватит всех“.
 
Но на друго́й день Пасхо́р вы́пустил Иереми́ю из коло́ды, и Иереми́я сказа́л ему́: не «Пасхо́р» нарёк Госпо́дь и́мя тебе́, но «Маго́р Миссави́в».

Так говорит ГОСПОДЬ: „Станешь ты ужасом для самого себя и для друзей твоих, потому что у тебя на глазах падут они от вражеского меча. Иудею же Я предам в руки царя Вавилонского, и он уведет жителей ее в плен и там поразит их мечом.
 
И́бо так говори́т Госпо́дь: вот, Я сде́лаю тебя́ у́жасом для тебя́ самого́ и для всех друзе́й твои́х, и паду́т они́ от меча́ враго́в свои́х, и твои́ глаза́ уви́дят э́то. И всего́ Иу́ду преда́м в ру́ки царя́ Вавило́нского, и отведёт их в Вавило́н и порази́т их мечо́м.

Всё богатство города этого и его достояние, все ценности жителей и сокровища царей иудейских Я отдам в руки врагов их. И они разграбят всё, заберут и унесут в Вавилон.
 
И преда́м всё бога́тство э́того го́рода и всё стяжа́ние его́, и все драгоце́нности его́; и все сокро́вища царе́й Иуде́йских отда́м в ру́ки враго́в их, и разгра́бят их и возьму́т, и отпра́вят их в Вавило́н.

Что же до тебя, Пашхур, то ты сам и все твои домочадцы будете захвачены в плен и угнаны в Вавилон, где ты и умрешь и будешь похоронен вместе с друзьями твоими, которым ты пророчествовал лживо“».
 
И ты, Пасхо́р, и все, живу́щие в до́ме твоём, пойдёте в плен; и придёшь в Вавило́н, и там умрёшь, и там бу́дешь похоро́нен, ты и все друзья́ твои́, кото́рым ты проро́чествовал ло́жно.

Ты увлек меня, ГОСПОДИ, я последовал за Тобою, Ты пересилил меня и одолел.2 Стал я для всех посмешищем, изо дня в день глумятся они надо мной.
 
Ты влёк меня́, Го́споди, — и я увлечён; Ты сильне́е меня́ — и превозмо́г, и я ка́ждый день в посмея́нии, вся́кий издева́ется на́до мно́ю.

Всякий раз, когда я должен пророчествовать, мне приходится кричать о насилии и разорении. Из-за слова ГОСПОДНЕГО я изо дня в день терплю поношение и насмешки.
 
И́бо лишь то́лько начну́ говори́ть я, — кричу́ о наси́лии, вопию́ о разоре́нии, потому́ что сло́во Госпо́дне обрати́лось в поноше́ние мне и в повседне́вное посмея́ние.

Лишь скажу я себе: «Не стану более упоминать о Нем и во имя Его говорить более не буду», — в сердце моем будто вспыхивает огонь, он и в костях моих заключен, стараюсь удержать его, но не могу.
 
И поду́мал я: «не бу́ду я напомина́ть о Нём и не бу́ду бо́лее говори́ть во и́мя Его́»; но бы́ло в се́рдце моём, как бы горя́щий ого́нь, заключённый в костя́х мои́х, и я истоми́лся, уде́рживая его́, и не мог.

Слышу я шепот многих у себя за спиной: «Ужас объял всех!» «Разоблачите его! Мы разоблачим его! — говорят мои близкие и ожидают, когда я споткнусь. — Может, он поддастся на соблазн, и тогда мы его одолеем и отомстим ему!»
 
И́бо я слы́шал то́лки мно́гих: угро́зы вокру́г; «заяви́те, говори́ли они́, и мы сде́лаем доно́с». Все, жи́вшие со мно́ю в ми́ре, сторожа́т за мно́ю, не споткну́сь ли я: «мо́жет быть, говоря́т, он попадётся, и мы одоле́ем его́ и отмсти́м ему́».

Но ГОСПОДЬ со мною, как сильный воин, вселяющий страх во врага! Потому гонители мои споткнутся и не одолеют меня! Не добьются они своего и будут посрамлены: падет на них вечный позор, о котором не забыть!
 
Но со мно́ю Госпо́дь, как си́льный ратобо́рец; поэ́тому гони́тели мои́ споткну́тся и не одоле́ют; си́льно посрамя́тся, потому́ что поступа́ли неразу́мно; посрамле́ние бу́дет ве́чное, никогда́ не забу́дется.

Ты, ГОСПОДЬ Воинств, испытуешь праведного, читаешь в сердцах и умах! Дай мне увидеть возмездие Твое над ними, ибо тяжбу свою я вверил Тебе.
 
Го́споди сил! Ты испы́тываешь пра́ведного и ви́дишь вну́тренность и се́рдце. Да уви́жу я мще́ние Твоё над ни́ми, и́бо Тебе́ вве́рил я де́ло моё.

Пойте ГОСПОДУ, славьте ГОСПОДА! Ибо Он спас жизнь обездоленного от рук злодеев!
 
По́йте Го́споду, хвали́те Го́спода, и́бо Он спаса́ет ду́шу бе́дного от руки́ злоде́ев.

Будь проклят день, когда я был рожден, день, когда родила меня моя мать, — да не будет на нем благословения!
 
Про́клят день, в кото́рый я роди́лся! день, в кото́рый родила́ меня́ мать моя́, да не бу́дет благослове́н!

Будь проклят тот, кто принес весть отцу моему: «Сын у тебя родился, мальчик!» — и тем обрадовал его.
 
Про́клят челове́к, кото́рый принёс весть отцу́ моему́ и сказа́л: «у тебя́ роди́лся сын», и тем о́чень обра́довал его́.

Да постигнет его та же участь, что постигла города, которые ГОСПОДЬ не пощадил и предал разрушению. Пусть слышит он вопли поутру и боевой клич в полдень
 
И да бу́дет с тем челове́ком, что с города́ми, кото́рые разру́шил Госпо́дь и не пожале́л; да слы́шит он у́тром вопль и в по́лдень рыда́ние

за то, что не убил меня еще в утробе, и мать моя не стала мне могилой, не осталась она навеки в тягости.
 
за то, что он не уби́л меня́ в само́й утро́бе — так, что́бы мать моя́ была́ мне гро́бом и чре́во её остава́лось ве́чно бере́менным.

Для чего вышел я из чрева — для того ли, чтобы видеть страдания и горе и провести свои дни в бесславии?
 
Для чего́ вы́шел я из утро́бы, что́бы ви́деть труды́ и ско́рби, и что́бы дни мои́ исчеза́ли в бессла́вии?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: доме; то же в ст. 2.
7  [2] — Этот стих труден для понимания из-за употребленного здесь евр. слова пата, основное значение которого «соблазнить» или «обмануть», в сочетании со словом хазак со значением «добиться силой». Подвергаясь насмешкам, Иеремия впадает в уныние и сетует (ср. 12:1−4; 15:10−18). Он испытывает страх, и, вероятно, ему начинает казаться, что он подвергся чрезмерному давлению (см. 1:7,8,17−19; ср. Иез 14:9).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.