Иеремия 42 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

После этого все военачальники, Иоханан, сын Кареаха, Иезанья, сын Хошаи,1 и весь народ от мала до велика подошли к пророку Иеремии
 
И приступи́ли все вое́нные нача́льники, и Иоана́н, сын Каре́я, и Иеза́ния, сын Гоша́ии, и весь наро́д, от ма́лого до большо́го,

и сказали ему:2 «Выслушай нашу просьбу и помолись о нас ГОСПОДУ, Богу твоему, помолись о тех, кто еще остался в живых, потому что, как ты сам видишь, из былого множества мало кто уцелел.
 
и сказа́ли Иереми́и проро́ку: да падёт пред лицо́ твоё проше́ние на́ше, помоли́сь о нас Го́споду Бо́гу твоему́ обо всём э́том оста́тке, и́бо из мно́гого оста́лось нас ма́ло, как глаза́ твои́ ви́дят нас,

Пусть возвестит нам ГОСПОДЬ, Бог твой, куда нам идти и что делать».
 
что́бы Госпо́дь, Бог твой, указа́л нам путь, по кото́рому нам идти́, и то, что нам де́лать.

Ответил им пророк Иеремия: «Просьба ваша мне понятна.3 Я помолюсь ГОСПОДУ, Богу вашему, как вы просили, и, что бы Он ни ответил, я расскажу вам, не скрою от вас ни слова».
 
И сказа́л им Иереми́я проро́к: слы́шу, помолю́сь Го́споду Бо́гу ва́шему по слова́м ва́шим, и всё, что отве́тит вам Госпо́дь, объявлю́ вам, не скро́ю от вас ни сло́ва.

И сказали они Иеремии: «Сам ГОСПОДЬ да будет нам свидетелем истинным и неколебимым: мы поступим по слову ГОСПОДА, Бога твоего, которое Он ниспошлет тебе о нас.
 
Они́ сказа́ли Иереми́и: Госпо́дь да бу́дет ме́жду на́ми свиде́телем ве́рным и и́стинным в том, что мы то́чно вы́полним всё то, с чем пришлёт тебя́ к нам Госпо́дь Бог Твой:

Доброе это будет слово или недоброе, мы послушаемся ГОСПОДА, Бога нашего, к Которому мы тебя посылаем, и будет у нас всё хорошо, если будем повиноваться голосу ГОСПОДА, Бога нашего».
 
хорошо́ ли, ху́до ли то бу́дет, но гла́са Го́спода Бо́га на́шего, к Кото́рому посыла́ем тебя́, послу́шаемся, что́бы нам бы́ло хорошо́, когда́ бу́дем послу́шны гла́су Го́спода Бо́га на́шего.

Через десять дней снова было Иеремии слово ГОСПОДНЕ.
 
По проше́ствии десяти́ дней бы́ло сло́во Госпо́дне к Иереми́и.

Иеремия позвал Иоханана, сына Кареаха, и всех военачальников, что были с ним, и весь народ от мала до велика
 
Он позва́л к себе́ Иоана́на, сы́на Каре́я, и всех бы́вших с ним вое́нных нача́льников и весь наро́д, от ма́лого и до большо́го,

и сказал им: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля, к Которому вы меня послали, чтобы я вознес к Нему вашу просьбу:
 
и сказа́л им: так говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев, к Кото́рому вы посыла́ли меня́, что́бы пове́ргнуть пред Ним моле́ние ва́ше:

„Если вы останетесь жить на этой земле, тогда Я восстановлю ваши города и не буду более разрушать, насажу и не буду корчевать, ибо Я помилую вас и отменю то бедствие, которому подверг вас.
 
е́сли оста́нетесь на земле́ сей, то Я устро́ю вас и не разорю́, насажду́ вас и не искореню́, и́бо Я сожале́ю о том бе́дствии, како́е сде́лал вам.

Не бойтесь царя вавилонского, которого вы так страшитесь, не бойтесь его, — говорит ГОСПОДЬ, — потому что Я с вами, чтобы избавлять вас и оберегать от него.
 
Не бо́йтесь царя́ Вавило́нского, кото́рого вы бои́тесь; не бо́йтесь его́, говори́т Госпо́дь, и́бо Я с ва́ми, что́бы спаса́ть вас и избавля́ть вас от руки́ его́.

Я явлю вам милосердие, чтобы и он явил вам милость и вернул вас на свои земли“.
 
И явлю́ к вам ми́лость, и он уми́лостивится к вам и возврати́т вас в зе́млю ва́шу.

Но если вы по-прежнему будете говорить: „Мы не останемся жить на этой земле“ — и не будете слушаться ГОСПОДА, Бога вашего,
 
Е́сли же вы ска́жете: «не хоти́м жить в э́той земле́», и не послу́шаетесь гла́са Го́спода Бо́га ва́шего, говоря́:

и будете говорить: „Нет, мы пойдем в Египет, где мы не увидим войны, не услышим звука походной трубы, не будем голодать, не останемся без хлеба, и там будем жить“,
 
«нет, мы пойдём в зе́млю Еги́петскую, где войны́ не уви́дим и тру́бного го́лоса не услы́шим, и голода́ть не бу́дем, и там бу́дем жить»;

то выслушай такое слово ГОСПОДНЕ, остаток Иудеи: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: если вы вознамеритесь идти в Египет и пойдете туда, чтобы поселиться там и быть пришлыми,
 
то вы́слушайте ны́не сло́во Госпо́дне, вы, оста́ток Иу́ды: так говори́т Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев: е́сли вы реши́тельно обрати́те ли́ца ва́ши, что́бы идти́ в Еги́пет, и пойдёте, что́бы жить там,

тот меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в Египте, и голод, которого вы опасаетесь, нагонит вас именно в Египте, и там вы умрете.
 
то меч, кото́рого вы бои́тесь, насти́гнет вас там, в земле́ Еги́петской, и го́лод, кото́рого вы страши́тесь, бу́дет всегда́ сле́довать за ва́ми там, в Еги́пте, и там умрёте.

Все люди, которые вознамерились идти в Египет, чтобы укрыться и жить там, умрут от меча, голода и морового поветрия, и не останется ни одного выжившего, ни спасшегося от бедствия, которое Я нашлю на них“.
 
И все, кото́рые обратя́т лицо́ своё, что́бы идти́ в Еги́пет и там жить, умру́т от меча́, го́лода и морово́й я́звы, и ни оди́н из них не оста́нется и не избежи́т того́ бе́дствия, кото́рое Я наведу́ на них.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Как излился гнев Мой и ярость на жителей Иерусалима, так ярость Моя изольется на вас, когда вы пойдете в Египет, и будете наводить ужас на всех; там будут проклинать вас, глумиться над вами и насмехаться, и никогда больше не увидите этой земли“.
 
И́бо так говори́т Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев: как изли́лся гнев Мой и я́рость Моя́ на жи́телей Иерусали́ма, так изольётся я́рость Моя́ на вас, когда́ войдёте в Еги́пет, и вы бу́дете прокля́тием и у́жасом, и поруга́нием и поноше́нием, и не уви́дите бо́лее ме́ста сего́.

ГОСПОДЬ говорил тебе, остаток Иудеи: „Не ходите в Египет“, так знайте же,4 что сегодня я предостерег вас всех.
 
К вам, оста́ток Иу́ды, изрёк Госпо́дь: «не ходи́те в Еги́пет»; твёрдо зна́йте, что я ны́не предостерега́л вас,

Заблуждаетесь вы, подвергая свою жизнь опасности,5 ведь вы послали меня к ГОСПОДУ, Богу вашему, прося: „Помолись о нас ГОСПОДУ, Богу нашему, и всё, что скажет ГОСПОДЬ, Бог наш, передай нам, и мы исполним“.
 
и́бо вы погреши́ли про́тив себя́ сами́х: вы посла́ли меня́ к Го́споду, Бо́гу на́шему, сказа́в: «помоли́сь о нас Го́споду, Бо́гу на́шему, и всё, что ска́жет Госпо́дь, Бог наш, объяви́ нам, и мы сде́лаем».

Сегодня я возвестил вам это, но вы не послушались ГОСПОДА, Бога вашего, не вняли ничему из того, что Он велел мне передать вам.
 
Я объяви́л вам ны́не; но вы не послу́шали гла́са Го́спода Бо́га на́шего и всего́ того́, с чем Он посла́л меня́ к вам.

Так знайте же теперь, что вы умрете от меча, голода и морового поветрия в том месте, куда вы мечтаете перебраться и быть там пришлыми».
 
Ита́к, зна́йте, что вы умрёте от меча́, го́лода и морово́й я́звы в том ме́сте, куда́ хоти́те идти́, что́бы жить там.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — LXX: Азария, сын Маасая; ср. 43:2.
2  [2] — Букв.: пророку Иеремии.
4  [3] — Букв.: я вас услышал.
19  [4] — Или (ближе к букв.): знайте несомненно.
20  [5] — Друг. возм. пер.: ведь вы обманули меня / проявили лукавство. Или (ближе к букв.): ценой своих жизней вы пошли ложным путем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.