Иеремия 7 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вот слово, которое послано было Иеремии от ГОСПОДА:
 
Сло́во, кото́рое бы́ло к Иереми́и от Го́спода:

«Иди в Храм1 ГОСПОДЕНЬ, встань у самых ворот его и провозгласи там эту весть, скажи: „Внимай слову ГОСПОДА, вся Иудея, все, кто входит этими воротами, чтобы поклониться ГОСПОДУ.
 
стань во врата́х до́ма Госпо́дня и провозгласи́ там сло́во сие́ и скажи́: слу́шайте сло́во Госпо́дне, все Иуде́и, входя́щие си́ми врата́ми на поклоне́ние Го́споду.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Измените жизнь свою, творите добрые дела,2 и тогда Я позволю вам остаться на этом месте.3
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев: испра́вьте пути́ ва́ши и дея́ния ва́ши, и Я оста́влю вас жить на сём ме́сте.

Не полагайтесь на речи лживые, когда говорят вам: „Здесь Храм ГОСПОДЕНЬ, Храм ГОСПОДЕНЬ, Храм ГОСПОДЕНЬ“.
 
Не наде́йтесь на обма́нчивые слова́: «здесь храм Госпо́день, храм Госпо́день, храм Госпо́день».

Если вы воистину измените жизнь свою и будете творить добрые дела, если будете вершить правый суд между ближними,
 
Но е́сли совсе́м испра́вите пути́ ва́ши и дея́ния ва́ши, е́сли бу́дете ве́рно производи́ть суд ме́жду челове́ком и сопе́рником его́,

притеснять не будете переселенца, сироту и вдову, перестанете проливать здесь невинную кровь и поклоняться чужим богам себе на беду,
 
не бу́дете притесня́ть инозе́мца, сироты́ и вдовы́, и пролива́ть неви́нной кро́ви на ме́сте сём, и не пойдёте восле́д ины́х бого́в на беду́ себе́, —

тогда Я позволю вам остаться во веки веков на этой земле, которую Я дал еще праотцам вашим.
 
то Я оста́влю вас жить на ме́сте сём, на э́той земле́, кото́рую дал отца́м ва́шим в роды́ родо́в.

А вы по-прежнему полагаетесь на лживые слова, что не приносят пользы.
 
Вот, вы наде́етесь на обма́нчивые слова́, кото́рые не принесу́т вам по́льзы.

И что же? Вы будете и впредь воровать, убивать и прелюбодействовать, клясться ложно, кадить Ваалу и поклоняться чужим богам, которых вы не знали?
 
Как! вы крадёте, убива́ете и прелюбоде́йствуете, и клянётесь во лжи, и кади́те Ваа́лу, и хо́дите восле́д ины́х бого́в, кото́рых вы не зна́ете,

И тут же будете приходить в Храм Мой, который носит имя Мое, и говорить: „Мы спасены!“, продолжая при этом совершать все эти мерзости?
 
и пото́м прихо́дите и стано́витесь пред лицо́м Мои́м в до́ме сём, над кото́рым наречено́ и́мя Моё, и говори́те: «мы спасены́», что́бы впредь де́лать все э́ти ме́рзости.

Не стал ли Храм сей, который носит имя Мое, вертепом разбойников? Я ведь вижу всё это, — это слово ГОСПОДНЕ. —
 
Не сде́лался ли верте́пом разбо́йников в глаза́х ва́ших дом сей, над кото́рым наречено́ и́мя Моё? Вот, Я ви́дел э́то, говори́т Госпо́дь.

Ступайте же в Силом, где пребывало имя Мое вначале, прежде там было Святилище, и посмотрите, что Я сделал с Силомом за злодеяния народа Моего, Израиля.4
 
Пойди́те же на ме́сто Моё в Сило́м, где Я пре́жде назна́чил пребыва́ть и́мени Моему́, и посмотри́те, что сде́лал Я с ним за нече́стие наро́да Моего́ Изра́иля.

Ныне из-за всего содеянного вами, — говорит ГОСПОДЬ, — и из-за того, что вы не слушали, хотя Я обращался к вам настойчиво, и не ответили, хотя Я звал вас,
 
И ны́не, так как вы де́лаете все э́ти дела́, говори́т Госпо́дь, и Я говори́л вам с ра́ннего утра́, а вы не слу́шали, и звал вас, а вы не отвеча́ли, —

Я поступлю с Храмом, который носит имя Мое и на который вы полагаетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, так же, как Я поступил с Силомом.
 
то Я так же поступлю́ с до́мом сим, над кото́рым наречено́ и́мя Моё, на кото́рый вы наде́етесь, и с ме́стом, кото́рое Я дал вам и отца́м ва́шим, как поступи́л с Сило́мом.

Я отвергну вас, как отверг всех братьев ваших, всё потомство Ефрема“.
 
И отве́ргну вас от лица́ Моего́, как отве́рг всех бра́тьев ва́ших, всё се́мя Ефре́мово.

Ты уже более не проси за народ этот, не возноси за них ни прошений, ни молитв и не заступайся за них передо Мной — слушать тебя Я не стану.
 
Ты же не проси́ за э́тот наро́д, и не возноси́ за них моли́твы и проше́ния, и не хода́тайствуй пре́до Мно́ю, и́бо Я не услы́шу тебя́.

Разве ты не видишь, что они творят в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
 
Не ви́дишь ли, что они́ де́лают в города́х Иуде́и и на у́лицах Иерусали́ма?

Дети собирают дрова, отцы разжигают огонь, а женщины замешивают тесто, чтобы выпекать жертвенный хлеб для Владычицы небесной.5 Совершают они возлияния другим богам и тем огорчают Меня.
 
Де́ти собира́ют дрова́, а отцы́ разво́дят ого́нь, и же́нщины ме́сят те́сто, что́бы де́лать пирожки́ для боги́ни не́ба и соверша́ть возлия́ния ины́м бога́м, что́бы огорча́ть Меня́.

„Но Меня ли они огорчают? — вопрошает ГОСПОДЬ. — Не себе ли делают хуже, навлекая на себя позор?“
 
Но Меня́ ли огорча́ют они́? говори́т Госпо́дь; не себя́ ли сами́х, к стыду́ своему́?

Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Пылающий гнев Мой изольется на место это, на людей и скот, на деревья полевые и плоды земные, возгорится он и не угаснет“.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь Бог: вот, излива́ется гнев Мой и я́рость Моя́ на ме́сто сие́, на люде́й и на скот, и на дерева́ полевы́е и на плоды́ земли́, и возгори́тся и не пога́снет.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Что же, продолжайте, приносите всесожжения вместе с другими жертвами и сами ешьте мясо этих жертв. 6
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф, Бог Изра́илев: всесожже́ния ва́ши прилага́йте к же́ртвам ва́шим и е́шьте мя́со;

Когда Я выводил прародителей ваших из Египта, Я не говорил им о всесожжениях и не давал указаний о жертвоприношениях.7
 
и́бо отца́м ва́шим Я не говори́л и не дава́л им за́поведи в тот день, в кото́рый Я вы́вел их из земли́ Еги́петской, о всесожже́нии и же́ртве;

Но вот какую заповедь Я дал им: „Голосу Моему повинуйтесь, и тогда Я буду Богом вашим, а вы — Моим народом; если будете жить так,8 как Я вам заповедую, будете пребывать в благополучии“.
 
но таку́ю за́поведь дал им: «слу́шайтесь гла́са Моего́, и Я бу́ду ва́шим Бо́гом, а вы бу́дете Мои́м наро́дом, и ходи́те по вся́кому пути́, кото́рый Я запове́даю вам, что́бы вам бы́ло хорошо́».

Но они не слушались и не внимали, а проявляли своеволие9 по упрямству злых сердец своих и, вместо того чтобы смотреть вперед, оборачивались назад.10
 
Но они́ не послу́шали и не приклони́ли у́ха своего́, и жи́ли по внуше́нию и упо́рству зло́го се́рдца своего́, и ста́ли ко Мне спино́ю, а не лицо́м.

С тех самых пор, как праотцы ваши вышли из Египта, и доныне посылал Я вам неизменно, изо дня в день, слуг Своих, пророков.
 
С того́ дня, как отцы́ ва́ши вы́шли из земли́ Еги́петской, до сего́ дня Я посыла́л к вам всех рабо́в Мои́х — проро́ков, посыла́л вся́кий день с ра́ннего утра́;

Но вы не слушались Меня и не внимали, а проявляли упрямство11 и поступали хуже своих праотцев“.
 
но они́ не слу́шались Меня́ и не приклони́ли у́ха своего́, а ожесточи́ли вы́ю свою́, поступа́ли ху́же отцо́в свои́х.

И когда ты будешь говорить им всё это и они не послушают тебя, когда ты будешь звать их и они не откликнутся,
 
И когда́ ты бу́дешь говори́ть им все э́ти слова́, они́ тебя́ не послу́шают; и когда́ бу́дешь звать их, они́ тебе́ не отве́тят.

скажешь им: „Вот народ, который не послушался ГОСПОДА, Бога своего, и не внял вразумлению, — у них правды не сыщешь. Нет ее у них на устах“.12
 
Тогда́ скажи́ им: вот наро́д, кото́рый не слу́шает гла́са Го́спода Бо́га своего́ и не принима́ет наставле́ния! Не ста́ло у них и́стины, она́ отнята́ от уст их.

Остриги свои длинные волосы и выбрось их, плач подними на вершинах холмов, потому что отверг ГОСПОДЬ и покинул это поколение, вызывавшее у Него ярость.
 
Остриги́ волоса́ твои́ и брось, и подними́ плач на гора́х, и́бо отве́рг Госпо́дь и оста́вил род, навлёкший гнев Его́.

„Ибо зло сотворили предо Мной дети Иудеи, — это слово ГОСПОДНЕ, — поставили в Храме, на котором наречено Мое имя, мерзких идолов своих и тем его осквернили.
 
И́бо сыновья́ Иу́ды де́лают зло́е пред оча́ми Мои́ми, говори́т Госпо́дь; поста́вили ме́рзости свои́ в до́ме, над кото́рым наречено́ и́мя Моё, что́бы оскверни́ть его́;

Они продолжают устраивать места поклонения Ваалу в Тофете,13 что в долине Бен-Хинном, чтобы сжигать сыновей своих и дочерей в огне, делают то, что Я не повелевал им и о чем Я даже и не помышлял.
 
и устро́или высо́ты Тофе́та в доли́не сынове́й Енно́мовых, что́бы сожига́ть сынове́й свои́х и дочере́й свои́х в огне́, чего́ Я не повелева́л и что Мне на се́рдце не приходи́ло.

Но придет время, — говорит ГОСПОДЬ, — когда более не будут называть это место ни Тофетом, ни долиной Бен-Хинном, но нарекут его Долиной заклания. И будут хоронить в Тофете столько погибших, что и места для могил не останется.
 
За то вот, прихо́дят дни, говори́т Госпо́дь, когда́ не бу́дут бо́лее называ́ть ме́сто сие́ Тофе́том и доли́ною сынове́й Енно́мовых, но доли́ною уби́йства, и в Тофе́те бу́дут хорони́ть по недоста́тку ме́ста.

Трупы же достанутся на съедение птицам небесным и зверям земным, и некому будет прогнать этих хищников прочь.
 
И бу́дут тру́пы наро́да сего́ пи́щею пти́цам небе́сным и зверя́м земны́м, и не́кому бу́дет отгоня́ть их.

И Я сделаю так, что не услышат более в городах Иудеи и на улицах Иерусалима звуков веселья и радости, и умолкнут там возгласы жениха и невесты, ибо разорение постигнет страну“».
 
И прекращу́ в города́х Иуде́и и на у́лицах Иерусали́ма го́лос торжества́ и го́лос весе́лия, го́лос жениха́ и го́лос неве́сты; потому́ что земля́ э́та бу́дет пусты́нею.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: дом; то же в ст. 10, 11, 14, 30.
3  [2] — Букв.: сделайте добрыми пути ваши и дела ваши; то же в ст. 5.
3  [3] — Друг. древн. пер.: тогда Я буду пребывать здесь вместе с вами / останусь жить с вами на этом месте; то же в ст. 7.
12  [4] — Это ссылка на разрушение Силома (Шило) филистимлянами ок. 1050 г. до Р. Х. (ср. Пс 77:60). Нахождение в нем Скинии и ковчега Завета не спасло Силом от разрушения, когда Израиль согрешил. Народ израильский использовал ковчег в качестве магического амулета, но это не могло им помочь (1Цар 4:3,11,21,22).
18  [5] — Все семьи участвуют в поклонении Владычице небесной, богине звезд Астарте, которая, как верили ассирийцы и вавилоняне, способствовала плодородию. Поклонение ей было повсеместным в Иудее много лет (4Цар 23:4−14, Соф 1:5).
21  [6] — Всесожжение, включая мясо, полностью сжигалось на жертвеннике (Лев 1:6−9). Мясо других жертв могло быть употреблено в пищу священником, совершающим жертвоприношение, и тем, кто принес жертву (Лев 7:16−18, 32). Формально совершая ритуалы, но не «повинуясь голосу Божьему» в жизни, народ Иудеи превратил систему жертвоприношений в посмешище. Слова «сами ешьте мясо этих жертв» полны горького сарказма и свидетельствуют о том, что Бог не приемлет ни жертв, ни всесожжений народа, отвергающего Его.
22  [7] — Друг. возм. пер.: Я не (только) говорил им о всесожжениях и давал указания о жертвоприношениях.
23  [8] — Букв.: следовать пути.
24  [9] — Букв.: поступали по замыслу (своему).
24  [10] — Друг. возм. пер.: они стали поступать хуже, а не лучше. Или: ушли от Меня и повернулись ко Мне спиной.
26  [11] — Букв.: шею свою делали жесткой.
28  [12] — Или (ближе к букв.): отнята она из уст их.
31  [13] — Слово «Тофет» значит «печь», при других огласовках это слово означает «позор, бесчестье».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.