Плач Иеремии 3 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Я — человек, изведавший горе от жезла гнева Его, которым Он разил меня.1
 
Я — челове́к, испыта́вший го́ре от же́зла гне́ва Его́.

Он влек меня за Собой и во тьму привел, а не к свету.
 
Он повёл меня́ и ввёл во тьму, а не во свет.

И вот теперь Он непрестанно2 поднимает на меня Свою руку.
 
Так, Он обрати́лся на меня́ и весь день обраща́ет ру́ку Свою́;

Иссушил плоть и кожу мою, все кости мои переломал.
 
изможди́л плоть мою́ и ко́жу мою́, сокруши́л ко́сти мои́;

Воздвиг против меня осадный вал, горечью и страданием обложил.
 
огороди́л меня́ и обложи́л го́речью и тягото́ю;

Вверг меня во мрак, давно сгинувшим мертвецам уподобил.
 
посади́л меня́ в тёмное ме́сто, как давно́ уме́рших;

Глухой стеной окружил Он меня, не выйти мне теперь, заковал меня в тяжкие оковы.
 
окружи́л меня́ стено́ю, что́бы я не вы́шел, отяготи́л око́вы мои́,

Взывал я к Нему громко, о помощи просил, но, видно, не доходна до Него молитва моя.
 
и когда́ я взыва́л и вопия́л, заде́рживал моли́тву мою́;

Камнями огромными мне путь преградил, непроходимыми сделал дороги мои.3
 
каме́ньями прегради́л доро́ги мои́, изврати́л стези́ мои́.

Страшен Он, как медведь, стерегущий добычу, как лев в засаде.
 
Он стал для меня́ как бы медве́дь в заса́де, как бы лев в скры́тном ме́сте;

Дорогу мою Он в сторону увел и растерзал меня, в ничто превратил.
 
изврати́л пути́ мои́ и растерза́л меня́, привёл меня́ в ничто́;

Он лук Свой взял, натянул тетиву и сделал меня мишенью для стрел.
 
натяну́л лук Свой и поста́вил меня́ как бы це́лью для стрел;

Пронзил мне сердце4 стрелами из Своего колчана.5
 
посла́л в по́чки мои́ стре́лы из колча́на Своего́.

Посмешищем сделал меня для народа, с издевкой распевают они песни обо мне изо дня в день.
 
Я стал посме́шищем для всего́ наро́да моего́, вседне́вною пе́снью их.

Накормил меня Владыка горькими травами, напоил полынью.
 
Он пресы́тил меня́ го́речью, напои́л меня́ полы́нью.

Камни грызть принудил меня, и притупились у меня зубы, прахом меня накормил.6
 
Сокруши́л камня́ми зу́бы мои́, покры́л меня́ пе́плом.

Лишился я мира душевного — забыл о счастье.7
 
И удали́лся мир от души́ мое́й; я забы́л о благоде́нствии,

Стал говорить себе: «Погибла слава моя, и нет у меня надежды на ГОСПОДА».
 
и сказа́л я: поги́бла си́ла моя́ и наде́жда моя́ на Го́спода.

Вспомни, Господи, о бедствиях моих и бесприютности, жизнь моя, как полынь, горька и, как желчь, противна.
 
Помы́сли о моём страда́нии и бе́дствии моём, о полы́ни и же́лчи.

Думы об этом постоянно терзают душу мою, и я падаю духом.
 
Твёрдо по́мнит э́то душа́ моя́ и па́дает во мне.

Но вот что вспоминаю8 я, и оттого надежда оживает во мне:
 
Вот что я отвеча́ю се́рдцу моему́ и потому́ упова́ю:

«Милости ГОСПОДА бесконечны,9 милосердие Его вечно,
 
по ми́лости Го́спода мы не исче́зли, и́бо милосе́рдие Его́ не истощи́лось.

каждое утро вновь изливается. Велика верность Твоя!
 
Оно́ обновля́ется ка́ждое у́тро; велика́ ве́рность Твоя́!

ГОСПОДЬ — наследие10 мое, — твердит душа, — на Него надеяться не перестану».
 
Госпо́дь — часть моя́, говори́т душа́ моя́, ита́к, бу́ду наде́яться на Него́.

Благ ГОСПОДЬ к уповающим на Него, к душе, Его ищущей.
 
Благ Госпо́дь к наде́ющимся на Него́, к душе́, и́щущей Его́.

Благо тому, кто спокойно ожидает спасения от ГОСПОДА.
 
Бла́го тому́, кто терпели́во ожида́ет спасе́ния от Го́спода.

Благо всякому, кто несет ярмо страданий с юности своей.
 
Бла́го челове́ку, когда́ он несёт и́го в ю́ности свое́й;

Благо тому, кто пребывает в одиночестве и безмолвии, когда Господь возлагает на него бремя.
 
сиди́т уединённо и молчи́т, и́бо Он наложи́л его́ на него́;

Он склоняется ниц,11 размышляя: «Быть может, есть еще надежда?»
 
полага́ет уста́ свои́ в прах, помышля́я: «мо́жет быть, ещё есть наде́жда»;

Пусть не боится он подставить щеку свою обидчику и насытится позором.
 
подставля́ет лани́ту свою́ бию́щему его́, пресыща́ется поноше́нием,

Не навеки отвергает Владыка Господь.
 
и́бо не наве́к оставля́ет Госпо́дь.

Он сокрушает, но Он же и милует по великой благости Своей.
 
Но посла́л го́ре, и поми́лует по вели́кой бла́гости Свое́й.

Не по желанию сердца Своего12 посылает Он горе и страдание людям.
 
И́бо Он не по изволе́нию се́рдца Своего́ нака́зывает и огорча́ет сыно́в челове́ческих.

Когда попирают ногами пленников земли,13
 
Но, когда́ попира́ют нога́ми свои́ми всех у́зников земли́,

когда неправедно судят человека пред лицом Всевышнего,
 
когда́ непра́ведно су́дят челове́ка пред лицо́м Всевы́шнего,

и когда дело человека в суде извращают — разве не видит Господь?
 
когда́ притесня́ют челове́ка в де́ле его́: ра́зве не ви́дит Госпо́дь?

Кому под стать повелеть — и свершится, если Владыка Господь не повелит тому быть?
 
Кто э́то говори́т: «и то быва́ет, чему́ Госпо́дь не повеле́л быть»?

Не из уст ли Всевышнего исходит и доброе, и злое?
 
Не от уст ли Всевы́шнего происхо́дит бе́дствие и благополу́чие?

Зачем же роптать смертному, принимая наказание за грехи свои?14
 
Заче́м се́тует челове́к живу́щий? вся́кий се́туй на грехи́ свои́.

Испытаем же пути свои, исследуем жизнь свою, возвратимся же к ГОСПОДУ.
 
Испыта́ем и иссле́дуем пути́ свои́, и обрати́мся к Го́споду.

Сердца и руки простирая к Богу в небе, скажем Ему:
 
Вознесём се́рдце на́ше и ру́ки к Бо́гу, су́щему на небеса́х:

«Нас, вероломных и упрямых, Ты не простил.
 
мы отпа́ли и упо́рствовали; Ты не пощади́л.

Во гнев облекшись, Ты преследовал нас, убивал без жалости.
 
Ты покры́л Себя́ гне́вом и пресле́довал нас, умерщвля́л, не щади́л;

Укрылся за облаками, чтоб не проникли сквозь них наши мольбы.
 
Ты закры́л Себя́ о́блаком, что́бы не доходи́ла моли́тва на́ша;

Сором ничтожным соделал Ты нас средь народов.
 
со́ром и ме́рзостью Ты сде́лал нас среди́ наро́дов.

Пасть свою разинул на нас враг наш.
 
Рази́нули на нас пасть свою́ все враги́ на́ши.

Пагуба и ров,15 опустошение и разорение — доля наша».
 
У́жас и я́ма, опустоше́ние и разоре́ние — до́ля на́ша.

Рекой льются слезы из очей моих, ибо погибла дочь народа моего.
 
Пото́ки вод излива́ет о́ко моё о ги́бели дще́ри наро́да моего́.

Текут и текут слезы, и не будет мне облегчения,
 
О́ко моё излива́ется и не перестаёт, и́бо нет облегче́ния,

пока ГОСПОДЬ с небес не посмотрит, не взглянет на меня.
 
доко́ле не призри́т и не уви́дит Госпо́дь с небе́с.

Скорбит душа моя, смотря на участь дочерей города моего.
 
О́ко моё опеча́ливает ду́шу мою́ ра́ди всех дще́рей моего́ го́рода.

Враги мои ловили меня, как птицу, преследовали без причины.16
 
Вся́чески уси́ливались улови́ть меня́, как пти́чку, враги́ мои́, без вся́кой причи́ны;

Скинули меня живым в яму, забросали меня камнями.17
 
пове́ргли жизнь мою́ в я́му и закида́ли меня́ камня́ми.

Выше головы поднялась вода, и я подумал было: «Погиб».
 
Во́ды подня́лись до головы́ мое́й; я сказа́л: «поги́б я».

Тебя, ГОСПОДИ, я звал по имени из глубокой ямы.
 
Я призыва́л и́мя Твоё, Го́споди, из я́мы глубо́кой.

Ты слышал мой голос, так не будь же, Господи, глухим к моим мольбам и стонам!
 
Ты слы́шал го́лос мой; не закро́й у́ха Твоего́ от воздыха́ния моего́, от во́пля моего́.

О, если бы Ты приблизился ко мне, когда я зову Тебя, если бы сказал мне: «Не бойся».
 
Ты приближа́лся, когда́ я взыва́л к Тебе́, и говори́л: «не бо́йся».

Ты вступался за меня, Владыка, спаси18 жизнь мою.
 
Ты защища́л, Го́споди, де́ло души́ мое́й; искупля́л жизнь мою́.

Ты видел, ГОСПОДИ, как я был угнетен, так вступись и теперь за меня судом правым.
 
Ты ви́дишь, Го́споди, оби́ду мою́; рассуди́ де́ло моё.

Тебе ведомы все их замыслы против меня, непомерная мстительность моих врагов.
 
Ты ви́дишь всю мсти́тельность их, все за́мыслы их про́тив меня́.

Ты ведь слышишь, ГОСПОДИ, ругательства их, знаешь всё, что замышляют они против меня:
 
Ты слы́шишь, Го́споди, руга́тельство их, все за́мыслы их про́тив меня́,

коварные речи их и хитрости против меня — всякий день.
 
ре́чи восстаю́щих на меня́ и их ухищре́ния про́тив меня́ вся́кий день.

Посмотри, встают ли они или садятся, — с издевкой поют они песни обо мне.
 
Воззри́, сидя́т ли они́, встаю́т ли, я для них — песнь.

Воздай им, ГОСПОДИ, по делам!
 
Возда́й им, Го́споди, по дела́м рук их;

Пошли им помрачение сердца,19 и пусть падет на них Твое проклятье!
 
пошли́ им помраче́ние се́рдца и прокля́тие Твоё на них;

Преследуй их, ГОСПОДИ, во гневе, истреби их из-под небес Твоих.20
 
пресле́дуй их, Го́споди, гне́вом, и истреби́ их из поднебе́сной.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: бедствие от жезла гнева Его.
3  [2] — Букв.: всякий день.
9  [3] — Или (ближе к букв.): искривил мои пути.
13  [4] — Букв.: почки — в евр. антропологии это средоточие эмоций, что соответствует русскому сердцу.
13  [5] — Букв.: сынами колчана
16  [6] — Так в LXX; букв.: в прах Он поверг меня.
17  [7] — Или: о добром.
21  [8] — Букв.: отвечаю сердцу своему.
22  [9] — Так по друг. чтению; масоретский текст: по милости Господа мы не погибли / не иссякли.
24  [10] — Букв.: надел — изначально это слово было связано с теми жребиями, по которым земля обетованная во времена Иисуса Навина распределялась по коленам Израилевым.
29  [11] — Букв.: в прах погрузит уста.
33  [12] — Букв.: не из сердца.
34  [13] — Пленники земли — возможно, что здесь за обобщенным образом стоят уведенные в плен евреи.
39  [14] — Друг. возм. пер.: о чем сетует всякий человек? Не о грехах ли своих?
47  [15] — В оригинале игра слов: пахад вафахат; ср. Ис 24:17; Иер 48:43.
52  [16] — Или: ловили меня, как птицу, понапрасну враги мои.
53  [17] — Или: камень надо мною воздвигли.
58  [18] — Или: выкупи.
65  [19] — Или: сделай их невосприимчивыми.
66  [20] — Букв.: Господних.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.