Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас, взгляни с небес и увидишь поругание наше.
 
Вспо́мни, Го́споди, что над на́ми соверши́лось; призри́ и посмотри́ на поруга́ние на́ше.

Земля и всё добро наше достались чужим, а дома наши — иноземцам.
 
Насле́дие на́ше перешло́ к чужи́м, домы́ на́ши — к иноплеме́нным;

Отцов мы лишились, сиротами стали, а матери наши — вдовами.
 
мы сде́лались сиро́тами, без отца́; ма́тери на́ши — как вдо́вы.

За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги.
 
Во́ду свою́ пьём за серебро́, дрова́ на́ши достаю́тся нам за де́ньги.

Враги наши погоняют нас нещадно,1 мы изнурены и нет нам продыха.2
 
Нас погоня́ют в ше́ю, мы рабо́таем и не име́ем о́тдыха.

К Египту взывали о помощи3 и к Ассирии, чтобы есть досыта.4
 
Протя́гиваем ру́ку к Египтя́нам, к Ассири́янам, что́бы насы́титься хле́бом.

За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.
 
Отцы́ на́ши греши́ли: их уже́ нет, а мы несём наказа́ние за беззако́ния их.

Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.
 
Рабы́ госпо́дствуют над на́ми, и не́кому изба́вить от руки́ их.

Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.5
 
С опа́сностью жи́зни от меча́, в пусты́не достаём хлеб себе́.

Кожа наша иссохла, черна, как очаг, изнемогаем от голода.
 
Ко́жа на́ша почерне́ла, как печь, от жгу́чего го́лода.

Бесчестят женщин наших на Сионе, и девиц — в городах Иудеи.
 
Жён бесче́стят на Сио́не, деви́ц — в города́х Иуде́йских.

Своими руками повесили враги князей наших и к старцам почтения не проявили.
 
Князья́ пове́шены рука́ми их, ли́ца ста́рцев не ува́жены.

Юноши носят жернова, отроки таскают дрова, пока не падают.
 
Ю́ношей беру́т к жернова́м, и о́троки па́дают под но́шами дров.

Старики уже не сидят у ворот, и юноши песен не поют.
 
Ста́рцы уже́ не сидя́т у воро́т; ю́ноши не пою́т.

Сердца наши разучились радоваться, а пляски сменились стенаниями.
 
Прекрати́лась ра́дость се́рдца на́шего; хорово́ды на́ши обрати́лись в се́тование.

Упал с головы нашей венец. Горе нам, что мы согрешили!
 
Упа́л вене́ц с головы́ на́шей; го́ре нам, что мы согреши́ли!

Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.
 
От сего́-то изныва́ет се́рдце на́ше; от сего́ поме́ркли глаза́ на́ши.

Опустела ныне гора Сион, и только лисицы6 рыщут по ней.
 
Оттого́, что опусте́ла гора́ Сио́н, лиси́цы хо́дят по ней.

Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки; престол Твой неколебим из поколения в поколение.
 
Ты, Го́споди, пребыва́ешь вове́ки; престо́л Твой — в род и род.

Отчего Ты совсем нас забыл, покинул так надолго?
 
Для чего́ совсе́м забыва́ешь нас, оставля́ешь нас на до́лгое вре́мя?

Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся, даруй нам вновь прежние дни радости!
 
Обрати́ нас к Тебе́, Го́споди, и мы обрати́мся; обнови́ дни на́ши, как дре́вле.

Неужели Ты отверг нас совсем, прогневался на нас безмерно?
 
Неуже́ли Ты совсе́м отве́рг нас, прогне́вался на нас безме́рно?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Или: с ярмом на шее нас жестоко погоняют; букв.: на шее нашей преследователи наши.
5  [2] — Речь идет, конечно, не только о физическом отдыхе, ср. Втор 12:10; Втор 25:19; Нав 1:13; Нав 11:23; 2Цар 7:1,11; 1Пар 22:18; 2Пар 14:6,7.
6  [3] — Букв.: тянем руки — выражение, говорящее о намерении заключить вассальный союз.
6  [4] — Или: чтобы хлебом хотя бы наедаться.
9  [5] — Букв.: от меча пустыни; друг. чтение: от меча, уводящего в плен; или: от зноя пустыни.
18  [6] — Или: шакалы — символ разоренных и заброшенных мест.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.