Иезекииль 19 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

« Возвысь голос и оплачь правителей Израиля,1
 
А ты подними́ плач о князья́х Изра́иля

изреки: „Мать твоя была львицей.2 Жила она среди львов! Среди львов молодых детенышей своих растила.
 
и скажи́: что за льви́ца мать твоя́? расположи́лась среди́ львов, ме́жду молоды́ми льва́ми расти́ла львят свои́х.

Взрастила она одного из них, стал он львом молодым, растерзывать добычу научился, пожирать людей.
 
И вскорми́ла одного́ из львят свои́х; он сде́лался молоды́м львом и научи́лся лови́ть добы́чу, ел люде́й.

Прослышали о нем народы, устроили ему западню и поймали, крюками, что в нос продевают, уволокли его в Египет.
 
И услы́шали о нём наро́ды; он по́йман был в я́му их, и в цепя́х отвели́ его́ в зе́млю Еги́петскую.

Увидела львица — нечего ждать, никакой надежды, взяла другого из своих львят и взрастила его, сделав львом молодым.
 
И когда́, пожда́в, уви́дела она́, что наде́жда её пропа́ла, тогда́ взяла́ друго́го из львят свои́х и сде́лала его́ молоды́м львом.

Красовался3 он среди львов, став львом молодым, растерзывать добычу научился, пожирать людей.
 
И, сде́лавшись молоды́м львом, он стал ходи́ть ме́жду льва́ми и научи́лся лови́ть добы́чу, ел люде́й

Разорял он их твердыни,4 города опустошал. Замирала земля и ее обитатели от его грозного рыка.
 
и оскверня́л вдов их и города́ их опустоша́л; и опусте́ла земля́ и все селе́ния её от ры́кания его́.

Тогда поднялись против него народы окрестных стран, накинули на него сеть, поймали в западню.
 
Тогда́ восста́ли на него́ наро́ды из окре́стных областе́й и раски́нули на него́ сеть свою́; он по́йман был в я́му их.

Крюками затащили его в клетку, привели к царю вавилонскому, в крепость посадили, чтоб не слышен был его грозный рык в горах израильских.
 
И посади́ли его́ в кле́тку на це́пи и отвели́ его́ к царю́ Вавило́нскому; отвели́ его́ в кре́пость, что́бы не слы́шен уже́ был го́лос его́ на гора́х Изра́илевых.

Мать твоя была подобна лозе виноградной в винограднике,5 посаженной у потока. Плодовита она была, ветвиста от обилия воды.
 
Твоя́ мать была́ как виногра́дная лоза́, поса́женная у воды́; плодови́та и ветви́ста была́ она́ от оби́лия воды́.

Из самой крепкой ветви ее сделали посох правителю,6 высоко она поднималась, раскинув свою густую листву. И все видели ее высоту и множество ее ветвей.
 
И бы́ли у неё ве́тви кре́пкие для ски́петров власти́телей, и высоко́ подня́лся ствол её ме́жду густы́ми ветвя́ми; и выдава́лась она́ высото́ю свое́ю со мно́жеством ветве́й свои́х.

Но в гневе вырвали ее и бросили на землю, восточный ветер иссушил ее плоды; обломанные, засохли ее крепкие ветви, и огонь поглотил их.
 
Но во гне́ве вы́рвана, бро́шена на зе́млю, и восто́чный ве́тер иссуши́л плод её; отто́ржены и иссо́хли кре́пкие ве́тви её, ого́нь пожра́л их.

Пересажена она теперь в пустыню, в землю сухую и безводную.
 
А тепе́рь она́ переса́жена в пусты́ню, в зе́млю суху́ю и жа́ждущую.

Вспыхнул огонь на стволе и ветвях ее, пожрал ее плоды, и не осталось ни одной крепкой ветви властителю на посох“». Таков плач — стал он погребальной песнью.
 
И вы́шел ого́нь из ствола́ ветве́й её, пожра́л плоды́ её, и не оста́лось на ней ветве́й кре́пких для ски́петра власти́теля. Э́то плаче́вная песнь, и оста́нется для пла́ча.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: подними такой плач о правителях Израиля.
2  [2] — Или (ближе к букв.): что за львица была мать твоя.
6  [3] — Букв.: ходил.
7  [4] — Так в друг. древн. переводах. Масоретский текст: бесчестил он вдов.
10  [5] — Масоретский текст: в твоей крови.
11  [6] — Масоретский текст: были у нее крепкие ветви, властителям на посохи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.