Иезекииль 2 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

То, что я увидел, было образом Славы ГОСПОДНЕЙ, и Я пал пред Ним ниц. Тогда я услышал голос Говорившего. Он сказал мне: «Встань, смертный человек!1 Я буду говорить с тобою».
 
Тако́е бы́ло виде́ние подо́бия сла́вы Госпо́дней. Уви́дев э́то, я пал на лицо́ своё, и слы́шал глас Глаго́лющего, и Он сказа́л мне: сын челове́ческий! стань на но́ги твои́, и Я бу́ду говори́ть с тобо́ю.

И когда Он заговорил со мной, вошел в меня Дух, поставил меня на ноги, и я услышал Говорившего со мною.
 
И когда́ Он говори́л мне, вошёл в меня́ дух и поста́вил меня́ на но́ги мои́, и я слы́шал Говоря́щего мне.

Он сказал мне: «Смертный! Я посылаю тебя к израильтянам, племени мятежному, которое восстало против Меня: они до сих пор противятся Мне, как противились их праотцы.
 
И Он сказа́л мне: сын челове́ческий! Я посыла́ю тебя́ к сына́м Изра́илевым, к лю́дям непоко́рным, кото́рые возмути́лись про́тив Меня́; они́ и отцы́ их изме́нники пре́до Мно́ю до сего́ са́мого дня.

Своевольны они и упрямы,2 но Я посылаю тебя передать им слова Владыки ГОСПОДА.3
 
И э́ти сыны́ с огрубе́лым лицо́м и с жесто́ким се́рдцем; к ним Я посыла́ю тебя́, и ты ска́жешь им: «так говори́т Госпо́дь Бог!»

Будет слушать тебя это поколение4 мятежное или нет — но пусть знают, что был среди них пророк.
 
Бу́дут ли они́ слу́шать и́ли не бу́дут, и́бо они́ мяте́жный дом; но пусть зна́ют, что был проро́к среди́ них.

А ты, смертный, не бойся их и слов их не страшись, хотя колючки и шипы вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Не бойся слов их, не страшись их взглядов, ибо они поколение мятежное.
 
А ты, сын челове́ческий, не бо́йся их и не бо́йся рече́й их, е́сли они́ волчца́ми и тёрнами бу́дут для тебя́, и ты бу́дешь жить у скорпио́нов; не бо́йся рече́й их и не страши́сь лица́ их, и́бо они́ мяте́жный дом;

Возвести им слова Мои, будут они тебя слушать или нет, ибо они мятежники!
 
и говори́ им слова́ Мои́, бу́дут ли они́ слу́шать и́ли не бу́дут, и́бо они́ упря́мы.

И вот теперь, смертный, выслушай, что Я скажу тебе: не противься, как это мятежное племя, открой рот и ешь то, что Я даю тебе!»
 
Ты же, сын челове́ческий, слу́шай, что Я бу́ду говори́ть тебе́; не будь упря́м, как э́тот мяте́жный дом; откро́й уста́ твои́ и съешь, что Я дам тебе́.

Я увидел протянутую ко мне руку, в которой был свиток.
 
И уви́дел я, и вот, рука́ простёрта ко мне, и вот, в ней кни́жный сви́ток.

Он развернул свиток передо мною, и в нем было написано внутри и снаружи: «Плач, стон и горе!»
 
И Он разверну́л его́ пе́редо мно́ю, и вот, сви́ток испи́сан был внутри́ и снару́жи, и напи́сано на нём: «плач, и стон, и го́ре».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. бен адам (букв.: сын человека) — смертный / смертный человек — семитский оборот речи, одна из повторяющихся ключевых фраз всей книги пророка Иезекииля, то же в ст. 3, 6 и далее.
4  [2] — Или (ближе к букв.): (это) дети / сыновья с бесстыдным взглядом и жестоким сердцем.
4  [3] — Букв.: ты должен сказать им: „Так говорит Владыка Господь!“
5  [4] — Букв.: дом; то же в ст. 6.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.