Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Смертный! Оплачь Тир,1
 
и ты, сын челове́ческий, подними́ плач о Ти́ре

возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья,2 что говорит о нем Владыка ГОСПОДЬ: „О Тир! Ты говоришь: „Я — корабль величавый!“3
 
и скажи́ Ти́ру, посели́вшемуся на вы́ступах в мо́ре, торгу́ющему с наро́дами на мно́гих острова́х: так говори́т Госпо́дь Бог: Тир! ты говори́шь: «я соверше́нство красоты́!»

Пределы твои далеко простираются в море,4 лучше прежнего украсили тебя зодчие.
 
Преде́лы твои́ в се́рдце море́й; строи́тели твои́ усоверши́ли красоту́ твою́:

На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.
 
из Сени́рских кипари́сов устро́или все помо́сты твои́; бра́ли с Лива́на кедр, что́бы сде́лать на тебе́ ма́чты;

Из дубов башанских сделали тебе весла, палубу — из кипрского самшита5 и слоновой кости.
 
из дубо́в Васа́нских де́лали вёсла твои́; скамьи́ твои́ де́лали из бу́кового де́рева, с опра́вою из слоно́вой ко́сти с острово́в Китти́мских;

Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами — они же и флагами тебе служили, а из голубого и пурпурного полотна с побережья Элиши сшили тебе полог.
 
узо́рчатые поло́тна из Еги́пта употребля́лись на паруса́ твои́ и служи́ли фла́гом; голубо́го и пурпу́рового цве́та тка́ни с острово́в Ели́сы бы́ли покрыва́лом твои́м.

Жители Сидона и Арвада служили у тебя гребцами, а кормчими твоими были искусные тирские мореплаватели.
 
Жи́тели Сидо́на и Арва́да бы́ли у тебя́ гребца́ми; свои́ знатоки́ бы́ли у тебя́, Тир; они́ бы́ли у тебя́ ко́рмчими.

Были у тебя опытные мастера из Библа,6 те, что швы твои конопатили.7 Стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
 
Ста́ршие из Гева́ла и знатоки́ его́ бы́ли у тебя́, что́бы заде́лывать пробо́ины твои́. Вся́кие морски́е корабли́ и корабе́льщики их находи́лись у тебя́ для произво́дства торго́вли твое́й.

В войске твоем служили персы, лидийцы и ливийцы, свои щиты и шлемы развешивали они на стены твои, придавая тебе величие.
 
Перс и Лидия́нин и Ливи́ец находи́лись в во́йске твоём и бы́ли у тебя́ ра́тниками, ве́шали на тебе́ щит и шлем; они́ придава́ли тебе́ вели́чие.

Воины8 Арвада и Хелеха9 стерегли твои стены, а на башнях стояли дозорные из Гаммада. Развешивали они свои малые щиты по стенам, лучше прежнего украсили тебя.
 
Сыны́ Арва́да с со́бственным твои́м во́йском стоя́ли круго́м на сте́нах твои́х, и Гамади́мы бы́ли на ба́шнях твои́х; круго́м по сте́нам твои́м они́ ве́шали колча́ны свои́; они́ доверша́ли красу́ твою́.

Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом.
 
Фарси́с, торго́вец твой, по мно́жеству вся́кого бога́тства, плати́л за това́ры твои́ серебро́м, желе́зом, свинцо́м и о́ловом.

Греция,10 Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду.
 
Иава́н, Фува́л и Меше́х торгова́ли с тобо́ю, выме́нивая това́ры твои́ на ду́ши челове́ческие и ме́дную посу́ду.

Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами.
 
Из до́ма Фога́рма за това́ры твои́ доставля́ли тебе́ лошаде́й и строевы́х коне́й и лошако́в.

Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом.
 
Сыны́ Деда́на торгова́ли с тобо́ю; мно́гие острова́ производи́ли с тобо́ю ме́ну, в упла́ту тебе́ доставля́ли слоно́вую кость и чёрное де́рево.

Торговали с тобой арамеи11 — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами.
 
По причи́не большо́го торго́вого произво́дства твоего́ торгова́ли с тобо́ю Арамея́не; за това́ры твои́ они́ плати́ли карбу́нкулами, тка́нями пурпу́ровыми, узо́рчатыми, и виссо́нами, и кора́ллами, и руби́нами.

Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам.
 
Иуде́я и земля́ Изра́илева торгова́ли с тобо́ю; за това́р твой плати́ли пшени́цею Минни́фскою и сластя́ми, и мёдом, и деревя́нным ма́слом, и бальза́мом.

Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью12 — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства!
 
Дама́ск, по причи́не большо́го торго́вого произво́дства твоего́, по изоби́лию вся́кого бога́тства, торгова́л с тобо́ю вино́м Хелбо́нским и бе́лою ше́рстью.

Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник.
 
Дан и Иава́н из Уза́ла плати́ли тебе́ за това́ры твои́ вы́деланным желе́зом; ка́ссия и благово́нная трость шли на обме́н тебе́.

Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.
 
Деда́н торгова́л с тобо́ю драгоце́нными попо́нами для верхово́й езды́.

Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов.
 
Ара́вия и все князья́ Кида́рские производи́ли ме́ну с тобо́ю: ягня́т и бара́нов и козло́в проме́нивали тебе́.

Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом.
 
Купцы́ из Са́вы и Рае́мы торгова́ли с тобо́ю вся́кими лу́чшими благово́ниями и вся́кими дороги́ми камня́ми, и зо́лотом плати́ли за това́ры твои́.

И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.
 
Хара́н и Ха́не и Еде́н, купцы́ Саве́йские, Ассу́р и Хилма́д торгова́ли с тобо́ю.

Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные.13
 
Они́ торгова́ли с тобо́ю драгоце́нными оде́ждами, шёлковыми и узо́рчатыми мате́риями, кото́рые они́ привози́ли на твои́ ры́нки в дороги́х я́щиках, сде́ланных из ке́дра и хорошо́ упако́ванных.

Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары. Переполнены и загружены были хранилища твои посреди морей.14
 
Фарси́сские корабли́ бы́ли твои́ми карава́нами в твое́й торго́вле, и ты сде́лался бога́тым и весьма́ сла́вным среди́ море́й.

И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит15 тебя посреди морей.
 
Гребцы́ твои́ завели́ тебя́ в больши́е во́ды; восто́чный ве́тер разби́л тебя́ среди́ море́й.

Твое богатство, твои товары, твои грузы, твои корабельщики и кормчие, те, кто твои конопатил швы и кто торговал твоим товаром, и все воины, а с ними и всё полчище находящихся с тобой — все сгинут посреди морей в день твоего падения!
 
Бога́тство твоё и това́ры твои́, все скла́ды твои́, корабе́льщики твои́ и ко́рмчие твои́, заде́лывавшие пробо́ины твои́ и распоряжа́вшиеся торго́влею твое́ю, и все ра́тники твои́, каки́е у тебя́ бы́ли, и всё мно́жество наро́да в тебе́, в день паде́ния твоего́ упадёт в се́рдце море́й.

От вопля твоих кормчих содрогнутся окрестности городов,
 
От во́пля ко́рмчих твои́х содрогну́тся окре́стности.

сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие
 
И с корабле́й свои́х сойду́т все гребцы́, корабе́льщики, все ко́рмчие моря́ и ста́нут на зе́млю;

и во весь голос о тебе зарыдают, посыпая прахом головы, заплачут горько, бросившись наземь.16
 
и зарыда́ют о тебе́ гро́мким го́лосом, и го́рько застена́ют, посы́пав пе́плом го́ловы свои́ и валя́ясь во пра́хе;

В знак траура обреются они наголо, в рубище облачатся и от глубокой скорби зарыдают о тебе горьким плачем.
 
и остригу́т по тебе́ во́лосы догола́, и опоя́шутся вре́тищами, и запла́чут о тебе́ от душе́вной ско́рби го́рьким пла́чем;

В неутешном горе они сложат о тебе погребальный плач: „Кто подобен Тиру, уничтоженному среди моря?
 
и в се́товании своём подни́мут плаче́вную песнь о тебе́, и так зарыда́ют о тебе́: «кто как Тир, так разру́шенный посреди́ мо́ря!

Когда с морей прибывали твои товары, насыщал ты многие народы. Великое твое богатство, твоя торговля обогащали земных царей.
 
Когда́ приходи́ли с море́й това́ры твои́, ты насыща́л мно́гие наро́ды; мно́жеством бога́тства твоего́ и торго́влею твое́ю обогаща́л царе́й земли́.

А теперь ты в глубине вод, штормом17 разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
 
А когда́ ты разби́т моря́ми в пучи́не вод, това́ры твои́ и все толпи́вшееся в тебе́ упа́ло.

Ужаснулись твоей участи все жители побережий, содрогнулись цари, страх исказил их лица.
 
Все обита́тели острово́в ужасну́лись о тебе́, и цари́ их содрогну́лись, измени́лись в ли́цах.

Иноземные торговцы заохают,18 заслышав о тебе: страшна твоя участь, ты сгинул навеки!“»
 
Торго́вцы други́х наро́дов сви́стнули о тебе́; ты сде́лался у́жасом, — и не бу́дет тебя́ вове́ки».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: подними плач по Тиру.
3  [2] — Или: приморских стран.
3  [3] — Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.
4  [4] — Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25−27.
6  [5] — Или: кипариса / бука / сосны.
9  [6] — Букв.: старейшины из Гевала.
9  [7] — Или: устраняли течи.
11  [8] — Букв.: сыновья; то же в ст. 15.
11  [9] — Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.
13  [10] — Евр. Яван; то же в ст. 19.
16  [11] — Друг. чтение: Эдом.
18  [12] — Или: шерстью из Цахара.
24  [13] — Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).
25  [14] — Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.
26  [15] — Букв.: разбил.
30  [16] — Букв.: в пыли будут кататься.
34  [17] — Букв.: морями.
36  [18] — Букв.: шипят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.