Иезекииль 31 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

В первый день третьего месяца одиннадцатого года1 было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
В оди́ннадцатом году́, в тре́тьем ме́сяце, в пе́рвый день ме́сяца, бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Смертный! Скажи фараону, царю египетскому, и его полчищам: „С кем можно было бы сравнить тебя в величии твоем?
 
сын челове́ческий! скажи́ фарао́ну, царю́ Еги́петскому, и наро́ду его́: кому́ ты равня́ешь себя́ в вели́чии твоём?

Ассирия была высоким кедром ливанским, с прекрасными ветвями и тенистой листвой, вершина его скрывалась в облаках.2
 
Вот, Ассу́р был кедр на Лива́не, с краси́выми ветвя́ми и тени́стою листво́ю, и высо́кий ро́стом; верши́на его́ находи́лась среди́ то́лстых су́чьев.

Воды поили его, бездна растила, ее реки омывали его корни,3 а прочие полевые деревья питались лишь ее ручьями.
 
Во́ды расти́ли его́, бе́здна поднима́ла его́, ре́ки её окружа́ли пито́мник его́, и она́ прото́ки свои́ посыла́ла ко всем де́ревам полевы́м.

Потому кедр4 возвышался над всеми деревьями, раскинув свою крону и вытянув ветви, — он разросся от изобилия вод.
 
Оттого́ высота́ его́ перевы́сила все де́рева полевы́е, и су́чьев на нём бы́ло мно́го, и ве́тви его́ умножа́лись, и су́чья его́ станови́лись дли́нными от мно́жества вод, когда́ он разраста́лся.

Птицы небесные гнездились в его кроне, полевые звери под его ветвями рождали детенышей, и в тени его жили многие народы.
 
На сучья́х его́ ви́ли гнёзда вся́кие пти́цы небе́сные, под ветвя́ми его́ выводи́ли дете́й вся́кие зве́ри полевы́е, и под те́нью его́ жи́ли вся́кие многочи́сленные наро́ды.

Прекрасен он был в величии своем, красовался раскидистой кроной,5 оттого что корни его достигали изобилия вод.
 
Он красова́лся высото́ю ро́ста своего́, длино́ю ветве́й свои́х, и́бо ко́рень его́ был у вели́ких вод.

Кедры в саду Божьем не могли затмить его, и у кипарисов не было подобной кроны, у платанов — столь могучих ветвей; среди деревьев в саду Божьем не было ему равных по красоте.
 
Ке́дры в саду́ Бо́жием не затемня́ли его́; кипари́сы не равня́лись сучья́м его́, и кашта́ны не́ бы́ли величино́ю с ве́тви его́, ни одно́ де́рево в саду́ Бо́жием не равня́лось с ним красото́ю свое́ю.

Я украсил его величественной кроной, и в Эдеме, в Божьем саду, не было дерева, которое не завидовало бы ему“.
 
Я укра́сил его́ мно́жеством ветве́й его́, так что все де́рева Еде́мские в саду́ Бо́жием зави́довали ему́.

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „За то, что он вознесся высоко и вершину свою скрыл в облаках, за то, что он возгордился6 от собственного величия,
 
Посему́ так сказа́л Госпо́дь Бог: за то, что ты высо́к стал ро́стом и верши́ну твою́ вы́ставил среди́ то́лстых су́чьев, и се́рдце его́ возгорди́лось вели́чием его́, —

отдал Я его в руки правителя народов, и тот наказал его соразмерно его преступлениям.7 Я отверг его,
 
за то Я отда́л его́ в ру́ки власти́телю наро́дов; он поступи́л с ним как на́добно; за беззако́ние его́ Я отве́рг его́.

и срубили его чужеземцы, самые жестокие из народов, повергли его на горах. Пала его крона на долины,8 сучья — по всем оврагам, и ушли из-под его тени все народы земные, оставили его.
 
И сруби́ли его́ чужезе́мцы, люте́йшие из наро́дов, и пове́ргли его́ на го́ры; и на все доли́ны упа́ли ве́тви его́; и су́чья его́ сокруши́лись на всех лощи́нах земли́, и и́з-под те́ни его́ ушли́ все наро́ды земли́, и оста́вили его́.

Птицы небесные поселились на его стволе поваленном и звери полевые — на его ветвях.
 
На обло́мках его́ помести́лись вся́кие пти́цы небе́сные, и в сучья́х бы́ли вся́кие полевы́е зве́ри.

Всё это случилось, дабы впредь не возносилось ни одно дерево, растущее при водах, и не скрывало вершину свою в облаках9 и дабы ни одно из обильно орошаемых деревьев не достигало такой высоты!10 Ибо и правители11 все на смерть обречены, сойдут в глубины земли12 вместе с прочими смертными,13 которые сходят в могилу“.
 
Э́то для того́, что́бы никаки́е де́рева при во́дах не велича́лись высо́ким ро́стом свои́м и не поднима́ли верши́ны свое́й из среды́ толсты́х су́чьев, и что́бы не прилепля́лись к ним и́з-за высо́ты их де́рева, пью́щие во́ду; и́бо все они́ бу́дут пре́даны сме́рти, в преиспо́днюю страну́ вме́сте с сына́ми челове́ческими, отше́дшими в моги́лу.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „В день, когда он14 сошел в Шеол, Я поверг в скорбь народы. Я закрыл бездну, запер ее потоки — и остановились великие воды. Я облек тьмою и поверг в скорбь Ливан, и все деревья полевые лишились сил.
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: в тот день, когда́ он сошёл в моги́лу, Я сде́лал се́тование о нём, затвори́л ра́ди него́ бе́здну и останови́л ре́ки её, и задержа́л больши́е во́ды и омрачи́л по нём Лива́н, и все де́рева полевы́е бы́ли в уны́нии по нём.

Шумом от его падения Я привел в трепет народы, когда Я низвел его в Шеол, к тем, кто сошел в могилу. И это утешило в глубинах земли все эдемские дерева, отборные, лучшие, что некогда напоены были водой на Ливане.
 
Шу́мом паде́ния его́ Я привёл в тре́пет наро́ды, когда́ низвёл его́ в преиспо́днюю, к отше́дшим в моги́лу, и обра́довались в преиспо́дней стране́ все де́рева Еде́ма, отли́чные и наилу́чшие Лива́нские, все, пью́щие во́ду;

И все служившие в воинствах его, кто жил в тени его средь народов, вместе с ним сошли в Шеол, к павшим от меча.
 
и́бо и они́ с ним отошли́ в преиспо́днюю, к поражённым мечо́м, и сою́зники его́, жи́вшие под те́нью его́, среди́ наро́дов.

Так какому же из эдемских деревьев подобен ты величием и славой? Сойдешь и ты, подобно деревам эдемским в глубины земли, будешь лежать среди необрезанных, павших от меча. Вот что постигнет фараона и все его полчища“, — таково слово Владыки ГОСПОДА».
 
Ита́к, кото́рому из дере́в Еде́мских равня́лся ты в сла́ве и вели́чии? Но тепе́рь наравне́ с де́ревами Еде́мскими ты бу́дешь низведён в преиспо́днюю, бу́дешь лежа́ть среди́ необре́занных, с поражёнными мечо́м. Э́то фарао́н и всё мно́жество наро́да его́, говори́т Госпо́дь Бог.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятная дата — 21 июня 587 г. до Р. Х., девятая дата в Иез.
3  [2] — Или (ближе к букв.): …огромной высоты и вершиной среди облаков.
4  [3] — Букв.: то место, где он был посажен, она омывала своими реками.
5  [4] — Букв.: он.
7  [5] — Букв.: …длиною своих ветвей.
10  [6] — Букв.: сердце его превознеслось.
11  [7] — Или (ближе к букв.): он поступит с ним, как того заслуживают его беззакония.
12  [8] — Или: …бросили его. На горы и долины пала его крона
14  [9] — Стих труден для перевода. Точный смысл евр. текста неясен.
14  [10] — Друг. возм. пер.: и дабы ни один из пьющих воду (т. е. людей) не нападал на них из-за того, что они высоки.
14  [11] — Букв.: они.
14  [12] — Или: нижний мир; то же в ст. 16 и 18.
14  [13] — Букв.: сыновьями человеческими.
15  [14] — Т. е. «высокий кедр», символизирующий в этой пророческой поэме былое могущество Ассирии и спесь ассирийского царя, а также могущество и высокомерие египетского фараона.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.