Иезекииль 35 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Смертный человек, повернись лицом к гористой стране Сеир1 и изреки о ней пророчество,
 
сын челове́ческий! обрати́ лицо́ твоё к горе́ Сеи́р и изреки́ на неё проро́чество

возвести ей, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я иду против тебя, гористая страна Сеир! Я занесу над тобой руку, разорю тебя и превращу в пустыню!
 
и скажи́ ей: так говори́т Госпо́дь Бог: вот, Я — на тебя́, гора́ Сеи́р! и простру́ на тебя́ ру́ку Мою́ и сде́лаю тебя́ пусто́ю и необита́емою.

Разрушу города твои, и будешь ты разорена и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!
 
Города́ твои́ превращу́ в разва́лины, и ты сама́ опусте́ешь и узна́ешь, что Я — Госпо́дь.

За извечную вражду твою, за то, что ты пустила под меч сынов Израилевых во время их бедствия, во время окончательного возмездия, что их постигло. 2
 
Так как у тебя́ ве́чная вражда́, и ты предава́ла сыно́в Изра́илевых в ру́ки мечу́ во вре́мя несча́стья их, во вре́мя оконча́тельной ги́бели:

Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — за это Я обреку тебя на кровавую смерть,3 кровь будет преследовать тебя. Не гнушалась ты проливать кровь, вот и будет она тебя преследовать!
 
за э́то, — живу́ Я! — говори́т Госпо́дь Бог, — сде́лаю тебя́ кро́вью, и кровь бу́дет пресле́довать тебя́; так как ты не ненави́дела кро́ви, то кровь и бу́дет пресле́довать тебя́.

Разорю гористую страну Сеир и превращу в пустыню, истреблю всех, кто попытается уйти, и тех, кто возвратится!
 
И сде́лаю го́ру Сеи́р пусто́ю и безлю́дною сте́пью и истреблю́ на ней приходя́щего и возвраща́ющегося.

Телами погибших усею горы твои, на холмах, в ущельях и в долинах падут убитые мечом.
 
И напо́лню высо́ты её уби́тыми её; на холма́х твои́х и в доли́нах твои́х, и во всех ры́твинах твои́х бу́дут па́дать сражённые мечо́м.

На вечное разорение обреку тебя, города твои никогда не будут заселены вновь, и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ!
 
Сде́лаю тебя́ пусты́нею ве́чною, и в города́х твои́х не бу́дут жить, и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Ведь ты говорила: „Оба этих народа, обе эти страны4 будут моими, я ими завладею“, — а там был ГОСПОДЬ!
 
Так как ты говори́ла: «э́ти два наро́да и э́ти две земли́ бу́дут мои́, и мы завладе́ем и́ми, хотя́ и Госпо́дь был там»:

Жив Я, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я воздам тебе за твой гнев и зависть, за неуемную твою ненависть к израильтянам и так явлю им Себя, подвергнув тебя суду.
 
за то, — живу́ Я! — говори́т Госпо́дь Бог, — поступлю́ с тобо́ю по ме́ре не́нависти твое́й и за́висти твое́й, каку́ю ты вы́казала из не́нависти твое́й к ним, и явлю́ Себя́ им, когда́ бу́ду суди́ть тебя́.

И узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ. Слышал Я, как ты возводила хулу на горы израильские, когда говорила: „Разорены они! Нам они отданы, чтобы мы их поглотили!“5
 
И узна́ешь, что Я, Госпо́дь, слы́шал все глумле́ния твои́, каки́е ты произноси́ла на го́ры Изра́илевы, говоря́: «опусте́ли! нам о́тданы на съеде́ние!»

Ты бахвалилась предо Мною,6 глумилась надо Мной, не щадя слов,7 и Я слышал это».
 
Вы велича́лись пре́до Мно́ю языко́м ва́шим и умножа́ли ре́чи ва́ши про́тив Меня́; Я слы́шал э́то.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Ликовать будет вся земля, когда Я обращу тебя в пустыню.8
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: когда́ вся земля́ бу́дет ра́доваться, Я сде́лаю тебя́ пусты́нею.

Как ликовала ты, что разорены земли9 народа Израилева, так и Я воздам тебе: будешь ты опустошена, гористая страна Сеир вместе со всем Эдомом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!»
 
Как ты ра́довалась тому́, что уде́л до́ма Изра́илева опусте́л, так сде́лаю Я и с тобо́ю: опустошена́ бу́дешь, гора́ Сеи́р, и вся Идуме́я вме́сте, и узна́ют, что Я — Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Сеир здесь соотносится с Эдомом (ст. 15) как местом жительства потомков Исава (Быт 25:21−30, см. также примеч. к Быт 25:26).
5  [2] — Друг. возм. пер.: в то время, (когда постигла) их кара (за) беззакония, (которые достигли) предела.
6  [3] — Точный смысл евр. текста неясен.
10  [4] — Т. е. Израиль и Иудея.
12  [5] — Букв.: в пищу.
13  [6] — Букв.: возвышались надо Мной своим ртом. Ср. Авд 12, где использовано похожее выражение.
13  [7] — Букв.: ты умножала свои слова против Меня.
14  [8] — Друг. возм. пер.: когда вся земля будет ликовать, Я обращу тебя в пустыню.
15  [9] — Букв.: владения / имущество.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.