Иезекииль 6 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«Смертный! Повернись лицом к горам израильским и произнеси о них пророчество!
 
сын челове́ческий! обрати́ лицо́ твоё к гора́м Изра́илевым и прореки́ на них,

Скажи им: „Горы израильские, слушайте слово Владыки ГОСПОДА! Так говорит Владыка ГОСПОДЬ горам и холмам, ущельям и долинам: наведу Я на вас меч, разрушу холмы, где вы идолам поклоняетесь!
 
и скажи́: го́ры Изра́илевы! слу́шайте сло́во Го́спода Бо́га. Так говори́т Госпо́дь Бог гора́м и холма́м, доли́нам и лощи́нам: вот, Я наведу́ на вас меч и разру́шу высо́ты ва́ши;

Разорены будут жертвенники ваши, разбиты жертвенники для воскурений богам ложным! Тела погибших жителей ваших Я повергну прямо перед вашими идолами!
 
и же́ртвенники ва́ши бу́дут опустошены́, столбы́ ва́ши в честь со́лнца бу́дут разби́ты, и пове́ргну уби́тых ва́ших пе́ред и́долами ва́шими;

Трупы сынов Израилевых оставлю лежать перед идолами их, вокруг жертвенников рассыплю их1 кости!
 
и положу́ тру́пы сыно́в Изра́илевых пе́ред и́долами их, и рассы́плю ко́сти ва́ши вокру́г же́ртвенников ва́ших.

Всюду, где вы живете, города будут в руинах, холмы для поклонений — заброшены! Пусть жертвенники ваши будут разорены и разрушены,2 идолы — разбиты и уничтожены, жертвенники для воскурений — сломаны и произведения рук ваших — погублены!
 
Во всех места́х ва́шего жи́тельства города́ бу́дут опустошены́ и высо́ты разру́шены, для того́, что́бы опустошены́ и разру́шены бы́ли же́ртвенники ва́ши, что́бы сокрушены́ и уничто́жены бы́ли и́долы ва́ши, и разби́ты со́лнечные столбы́ ва́ши, и изгла́дились произведе́ния ва́ши.

Многие из вас погибнут, и тогда узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!
 
И бу́дут па́дать среди́ вас уби́тые, и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Некоторых из вас Я пощажу, и они уцелеют от меча и будут рассеяны по странам средь народов.
 
Но Я сберегу́ оста́ток, так что бу́дут у вас среди́ наро́дов уцеле́вшие от меча́, когда́ вы бу́дете рассе́яны по зе́млям.

Уцелевшие же из вас вспомнят обо Мне, скитаясь среди народов, к которым уведут их в плен. Они вспомнят, как огорчало3 Меня их блудное сердце,4 что отвратилось от Меня, и блудные глаза, что засматривались на идолов, и станут они противны самим себе за всё то зло, которое они творили, следуя за всеми мерзостями своими“.
 
И вспо́мнят о Мне уцеле́вшие ва́ши среди́ наро́дов, куда́ бу́дут отведены́ в плен, когда́ Я приведу́ в сокруше́ние блу́дное се́рдце их, отпа́вшее от Меня́, и глаза́ их, блуди́вшие вслед и́долов; и они́ к сами́м себе́ почу́вствуют отвраще́ние за то зло, како́е они́ де́лали во всех ме́рзостях свои́х;

И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ и не напрасно предрек, что пошлю им это бедствие!»
 
и узна́ют, что Я — Госпо́дь; не напра́сно говори́л Я, что наведу́ на них тако́е бе́дствие.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Хлопни в ладоши, топни ногой и скажи: „Горе народу Израилеву за все мерзкие его злодеяния, ибо от меча, голода и морового поветрия он падет!
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: всплесни́ рука́ми твои́ми и то́пни ного́ю твое́ю, и скажи́: го́ре за все гну́сные злодея́ния до́ма Изра́илева! паду́т они́ от меча́, го́лода и морово́й я́звы.

Тот, кто вдали, умрет от морового поветрия; тот, кто вблизи, от меча падет; а кто выживет, уцелеет, того погубит голод. Так постигнет их Моя ярость!“
 
Кто вдали́, тот умрёт от морово́й я́звы; а кто бли́зко, тот падёт от меча́; а оста́вшийся и уцеле́вший умрёт от го́лода; так совершу́ над ни́ми гнев Мой.

И узнаете, что Я — ГОСПОДЬ, когда тела их погибших жителей будут разбросаны подле идолов их, вокруг их жертвенников, на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под всяким зеленым деревом, ветвистым дубом — во всех местах, где они воскуряли благовония своим идолам.
 
И узна́ете, что Я — Госпо́дь, когда́ поражённые бу́дут лежа́ть ме́жду и́долами свои́ми вокру́г же́ртвенников их, на вся́ком высо́ком холме́, на всех верши́нах гор и под вся́ким зелене́ющим де́ревом, и под вся́ким ветви́стым ду́бом, на том ме́сте, где они́ приноси́ли благово́нные куре́ния всем и́долам свои́м.

Занесу над ними руку, дотла опустошу землю их от пустыни и до Ривлы,5 все селения их, и они узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!»
 
И простру́ на них ру́ку Мою́, и сде́лаю зе́млю пусты́нею и сте́пью, от пусты́ни Дивла́ф, во всех места́х жи́тельства их, и узна́ют, что Я — Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: ваши.
6  [2] — Перевод по Пешитте и Таргуму Ионафана, в масоретском тексте: …и будут обвинены / понесут наказание.
9  [3] — Букв.: сокрушало / ранило.
9  [4] — Так в масоретском тексте, в LXX: я поклялся их блудному сердцу; в Вульгате: потому что Я сокрушил блудное сердце их.
14  [5] — Так в Вульгате, в масоретском тексте: Дивлы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.