Иезекииль 7 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И бы́ло ко мне сло́во Госпо́дне:

«А ты, смертный, возвести, что так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Земле израильской — конец! Разорена будет вся земля, от края ее и до края!1
 
и ты, сын челове́ческий, скажи́: так говори́т Госпо́дь Бог; земле́ Изра́илевой коне́ц, — коне́ц пришёл на четы́ре кра́я земли́.

Вот она, погибель2 твоя, Израиль: обрушу на тебя Мой гнев, буду судить тебя по твоим поступкам,3 воздам тебе за все твои мерзости!
 
Вот коне́ц тебе́; и пошлю́ на тебя́ гнев Мой, и бу́ду суди́ть тебя́ по путя́м твои́м, и возложу́ на тебя́ все ме́рзости твои́.

Не помилую тебя, не пожалею, за все поступки твои воздам тебе, за все мерзости, что у вас творятся,4 тогда вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ“.
 
И не пощади́т тебя́ о́ко Моё, и не поми́лую, и возда́м тебе́ по путя́м твои́м, и ме́рзости твои́ с тобо́ю бу́дут, и узна́ете, что Я — Госпо́дь.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Беда грядет, небывалая беда!
 
Так говори́т Госпо́дь Бог: беда́ еди́нственная, вот, идёт беда́.

Конец настал, пришел твой смертный час,5 вот и настиг он тебя! Вот и пришла она,6
 
Коне́ц пришёл, пришёл коне́ц, встал на тебя́; вот дошла́,

пришла к тебе, обитатель этой земли, погибель,7 наступает время, близок день — будет стон8 на горах, а не радость!
 
дошла́ напа́сть до тебя́, жи́тель земли́! прихо́дит вре́мя, приближа́ется день смяте́ния, а не весёлых восклица́ний на гора́х.

Скоро изолью на тебя Свою ярость, постигнет тебя Мой гнев, буду судить тебя по твоим поступкам, воздам тебе за все твои мерзости!
 
Вот, ско́ро изолью́ на тебя́ я́рость Мою́ и совершу́ над тобо́ю гнев Мой, и бу́ду суди́ть тебя́ по путя́м твои́м, и возложу́ на тебя́ все ме́рзости твои́.

Не помилую тебя, не пожалею, за все поступки твои воздам, за все мерзости, что у вас творятся, тогда вы узнаете, что Я — ГОСПОДЬ карающий!“
 
И не пощади́т тебя́ о́ко Моё, и не поми́лую. По путя́м твои́м возда́м тебе́, и ме́рзости твои́ с тобо́ю бу́дут; и узна́ете, что Я Госпо́дь кара́тель.

Вот и близится этот день, вот он уже идет! Погибель на тебя обрушится: гордыня разрослась, жезл расцвел твой!
 
Вот день! вот пришла́, наступи́ла напа́сть! жезл вы́рос, го́рдость разросла́сь.

Умножилось беззаконие их — злой бич, их самих карающий, 9 — и никого из них не останется, из всего их шумного сборища, со всеми богатствами их, со всем их превосходством.
 
Восстаёт си́ла на жезл нече́стия; ничего́ не оста́нется от них, и от бога́тства их, и от шу́ма их, и от пы́шности их.

Пришло время, настал тот день! Купил землю — не радуйся, продать пришлось — не горюй, ибо на весь этот народ10 гнев изольется.
 
Пришло́ вре́мя, наступи́л день; купи́вший не ра́дуйся, и прода́вший не плачь; и́бо гнев над всем мно́жеством их.

Кто продал надел, никогда не возвратится в прежние владения, хотя бы он и покупатель остались в живых. Неотвратим гнев для всего этого народа,11 и никто, погрязший в пороке своем,12 не спасет себе жизнь.
 
И́бо прода́вший не возврати́тся к про́данному, хотя́ бы и оста́лись они́ в живы́х; и́бо проро́ческое виде́ние о всём мно́жестве их не отме́нится, и никто́ свои́м беззако́нием не укрепи́т свое́й жи́зни.

Рога протрубили, все наготове — но никто на битву не выходит, потому что излился на весь этот народ гнев Мой.
 
Затрубя́т в трубу́, и всё гото́вится, но никто́ не идёт на войну́: и́бо гнев Мой над всем мно́жеством их.

На улице меч настигнет, в доме моровое поветрие и голод сразят: 13 кто в поле — от меча падет, а кто в городе — того моровое поветрие и голод погубят.
 
Вне до́ма меч, а в до́ме мор и го́лод. Кто в по́ле, тот умрёт от меча́; а кто в го́роде, того́ пожру́т го́лод и морова́я я́зва.

А кто уцелеет — будут укрываться в горах, как голуби, что в долинах живут, стонать будут — каждый о своем пороке.
 
А уцеле́вшие из них убегу́т и бу́дут на гора́х, как го́луби доли́н; все они́ бу́дут стона́ть, ка́ждый за своё беззако́ние.

Руки у всех опустятся, колени подогнутся.14
 
У всех ру́ки опу́стятся, и у всех коле́ни задрожа́т, как вода́.

Рубищем себя покроют, в трепет облачатся; позор будет у них на лицах, головы их наголо обреют.
 
Тогда́ они́ препоя́шутся вре́тищем, и обоймёт их тре́пет; и у всех на ли́цах бу́дет стыд, и у всех на голова́х плешь.

Выбросят на улицу они свое серебро, золото назовут презренным.15 Не спасет их ни золото, ни серебро в день гнева ГОСПОДНЕГО. Не насытятся они золотом, не наедятся им, потому что богатство16 совратило их к пороку!
 
Серебро́ своё они́ вы́бросят на у́лицы, и зо́лото у них бу́дет в пренебреже́нии. Серебро́ их и зо́лото их не си́льно бу́дет спасти́ их в день я́рости Го́спода. Они́ не насы́тят и́ми душ свои́х и не напо́лнят утро́б свои́х; и́бо оно́ бы́ло по́водом к беззако́нию их.

Красотой убранств своих похвалялись, отливали из них мерзких истуканов — потому и сделаю его для них презренным!
 
И в кра́сных наря́дах свои́х они́ превраща́ли его́ в го́рдость, и де́лали из него́ изображе́ния гну́сных свои́х истука́нов; за то и сде́лаю его́ нечи́стым для них;

Отдам его чужакам в добычу, чтобы злодеи17 разграбили его и осквернили.
 
и отда́м его́ в ру́ки чужи́м в добы́чу и беззако́нникам земли́ на расхище́ние, и они́ оскверня́т его́.

Я отвернусь от них — пусть оскверняют Сокровищницу Мою, пусть разбойники войдут в нее и ее осквернят.
 
И отвращу́ от них лицо́ Моё, и оскверня́т сокрове́нное Моё; и приду́т туда́ граби́тели, и оскверня́т его́.

Приготовь цепи, ибо кровная месть царит в этой стране,18 и город этот полон насилия.
 
Сде́лай цепь, и́бо земля́ э́та напо́лнена крова́выми злодея́ниями, и го́род поло́н наси́лий.

Я нашлю на них самый лютый из народов, чтобы захватили жилища их! Я положу конец высокомерию сильных, и будут святилища их осквернены!
 
Я приведу́ зле́йших из наро́дов, и завладе́ют дома́ми их. И положу́ коне́ц надме́нности си́льных, и бу́дут осквернены́ святы́ни их.

Ужас грядет! Будут искать мира, да напрасно!
 
идёт па́губа; бу́дут иска́ть ми́ра, и не найду́т.

За бедою беда идет, одна за другой — худые вести; напрасно будут спрашивать у пророка видения, не сможет священник дать наставления и старец — мудрого совета.
 
Беда́ пойдёт за бедо́ю и весть за ве́стью; и бу́дут проси́ть у проро́ка виде́ния, и не ста́нет уче́ния у свяще́нника и сове́та у ста́рцев.

Скорбь охватит царя, князья впадут19 в отчаяние, а у простого народа20 задрожат руки. Воздам им по их поступкам, какой мерой они мерили, такой и Я отмерю им.21 И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ!»
 
Царь бу́дет се́товать, и князь облечётся в у́жас, и у наро́да земли́ бу́дут дрожа́ть ру́ки. Поступлю́ с ни́ми по путя́м их, и по суда́м их бу́ду суди́ть их; и узна́ют, что Я — Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или (ближе к букв.): конец идет, конец всем четырем краям земли.
3  [2] — Букв.: конец.
3  [3] — Букв.: путям; то же в ст. 4, 8, 9, 27.
4  [4] — Друг. возм. пер.: и ты будешь пожинать последствия твоих мерзких деяний; то же в ст. 9.
6  [5] — Букв.: конец идет, идет конец.
6  [6] — Букв.: он пробудился на тебя, смотри, он идет.
7  [7] — Евр. слово здесь и в ст. 10 неясно.
7  [8] — Букв.: смятение / волнение.
11  [9] — Букв.: насилие поднимется (и превратится в) жезл нечестия.
12  [10] — Букв.: на все богатство / множество; то же в ст. 13 и 14.
13  [11] — Или (ближе к букв.): не будет отменено откровение / пророчество (это) для всего егомножества.
13  [12] — Букв.: из-за своей вины; то же в ст. 16, 19.
15  [13] — Друг. возм. пер.: выйдут — меч (настигнет), возвратятся — моровое поветрие и голод (сразят).
17  [14] — Букв.: колени потекут (словно) вода.
19  [15] — Букв.: нечистотой; то же в ст. 20.
19  [16] — Букв.: оно.
21  [17] — Букв.: нечестивцы земли.
23  [18] — Или: страну переполнили тяжбы о кровной мести.
27  [19] — Букв.: облачатся.
27  [20] — Букв.: у народа земли.
27  [21] — Или (ближе к букв.): буду судить их согласно тому, как они судили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.