Даниил 7 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Шел первый год царствования Валтасара, царя вавилонского. Как-то ночью, когда Даниил спал на ложе своем, увидел он пророческий сон, и ему явились видения. Он записал этот сон, отметив главное:1
 
В пе́рвый год Валтаса́ра, царя́ Вавило́нского, Дании́л ви́дел сон и проро́ческие виде́ния головы́ свое́й на ло́же своём. Тогда́ он записа́л э́тот сон, изложи́в су́щность де́ла.

«Видел я, Даниил, в ночном видении, как четыре небесных ветра взволновали великое море.
 
Нача́в речь, Дании́л сказа́л: ви́дел я в ночно́м виде́нии моём, и вот, четы́ре ве́тра небе́сных боро́лись на вели́ком мо́ре,

И вышли из моря четыре огромных зверя, непохожих друг на друга.
 
и четы́ре больши́х зве́ря вы́шли из мо́ря, непохо́жие оди́н на друго́го.

Первый, которого я увидел, был подобен льву, но с орлиными крыльями. На моих глазах у него вырвали крылья, подняли его, поставили на ноги, словно человека, и вместо звериного был ему дан разум человечий.
 
Пе́рвый — как лев, но у него́ кры́лья орли́ные; я смотре́л, доко́ле не вы́рваны бы́ли у него́ кры́лья, и он по́днят был от земли́, и стал на но́ги, как челове́к, и се́рдце челове́ческое дано́ ему́.

Потом появился второй зверь, подобный медведю; одна сторона тела его была приподнята над другой; в пасти, в зубах своих, он держал три ребра. Велено ему было: „Иди и ешь много мяса!“
 
И вот ещё зверь, второ́й, похо́жий на медве́дя, стоя́л с одно́й стороны́, и три клыка́ во рту у него́, ме́жду зуба́ми его́; ему́ ска́зано так: «встань, ешь мя́са мно́го!»

После этого я увидел еще одного зверя: на вид он был как леопард, но с четырьмя птичьими крыльями на спине и четырьмя головами, и был он облечен властью.
 
Зате́м ви́дел я, вот ещё зверь, как барс; на спине́ у него́ четы́ре пти́чьих крыла́, и четы́ре головы́ бы́ли у зве́ря сего́, и власть дана́ была́ ему́.

А затем увидел я в ночном видении четвертого зверя — грозного, наводящего ужас и силы необычайной. У него были огромные железные зубы. Свои жертвы он терзал и пожирал, а остатки попирал ногами. Он отличался от всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов.
 
По́сле сего́ ви́дел я в ночны́х виде́ниях, и вот зверь четвёртый, стра́шный и ужа́сный и весьма́ си́льный; у него́ больши́е желе́зные зу́бы; он пожира́ет и сокруша́ет, оста́тки же попира́ет нога́ми; он отли́чен был от всех пре́жних звере́й, и де́сять рого́в бы́ло у него́.

Пока я глядел на эти рога, среди них вырос еще один рог, маленький, и, чтобы дать ему место, три прежних рога оказались с корнем вырванными.2 У этого рога были глаза, как у человека, и уста, говорившие надменно.
 
Я смотре́л на э́ти рога́, и вот, вы́шел ме́жду ни́ми ещё небольшо́й рог, и три из пре́жних рого́в с ко́рнем исто́ргнуты бы́ли пе́ред ним, и вот, в э́том ро́ге бы́ли глаза́, как глаза́ челове́ческие, и уста́, говоря́щие высокоме́рно.

И я увидел, что поставлены были престолы и воссел на престол Древний днями. Одежды Его белоснежны, а волосы — белые как лен.3 Престол Его — огненное сиянье, колеса под ним — пылающее пламя.
 
Ви́дел я, наконе́ц, что поста́влены бы́ли престо́лы, и воссе́л Ве́тхий дня́ми; одея́ние на Нём бы́ло бело́, как снег, и во́лосы гла́вы Его́ — как чи́стая во́лна; престо́л Его́ — как пла́мя огня́, колеса́ Его́ — пыла́ющий ого́нь.

Огненный поток, струясь, разливался, исходя от Него. Тысячи тысяч служили Ему, тьмы и тьмы стояли пред Ним свидетелями. Суд начался, и раскрылись книги.
 
О́гненная река́ выходи́ла и проходи́ла пред Ним; ты́сячи ты́сяч служи́ли Ему́, и тьмы тем предстоя́ли пред Ним; су́дьи се́ли, и раскры́лись кни́ги.

Внимание мое привлек шум, поднятый надменными речами рога, — я смотрел на него, пока не увидел, что зверь был убит и труп его уничтожен — предан огню.
 
Ви́дел я тогда́, что за изрече́ние высокоме́рных слов, каки́е говори́л рог, зверь был уби́т в глаза́х мои́х, и те́ло его́ сокрушено́ и пре́дано на сожже́ние огню́.

А прочие звери хотя и были лишены власти, но всё же до срока4 оставались в живых.
 
И у про́чих звере́й отнята́ власть их, и продолже́ние жи́зни дано́ им то́лько на вре́мя и на срок.

И еще в том ночном видении я увидел: с облаками небесными шел Некто, похожий на человека.5 К Древнему днями приблизился Он и был к Нему подведен.
 
Ви́дел я в ночны́х виде́ниях, вот, с облака́ми небе́сными шёл как бы Сын челове́ческий, дошёл до Ве́тхого дня́ми и подведён был к Нему́.

Власть, слава и царство — всё было дано Ему, чтобы пред Ним преклонились все народы, племена и языки. Власть Его будет вечной, непреходящей, и царство Его нерушимо.
 
И Ему́ дана́ власть, сла́ва и ца́рство, что́бы все наро́ды, племена́ и языки́ служи́ли Ему́; влады́чество Его́ — влады́чество ве́чное, кото́рое не прейдёт, и ца́рство Его́ не разру́шится.

А я, Даниил, пребывал в глубоком смятении: меня ужаснули видения, прошедшие перед моими глазами.
 
Вострепета́л дух мой во мне, Дании́ле, в те́ле моём, и виде́ния головы́ мое́й смути́ли меня́.

Подойдя к одному из стоявших там, я спросил у него о точном значении всего, что увидел. Он ответил мне и дал видению такое толкование:
 
Я подошёл к одному́ из предстоя́щих и спроси́л у него́ об и́стинном значе́нии всего́ э́того, и он стал говори́ть со мно́ю, и объясни́л мне смысл ска́занного:

„Эти четыре огромных зверя — четыре царства,6 что будут на земле.
 
«э́ти больши́е зве́ри, кото́рых четы́ре, означа́ют, что четы́ре царя́ восста́нут от земли́.

Но царство перейдет к святым Всевышнего, и владеть тем царством они будут вечно, во веки веков“.
 
Пото́м при́мут ца́рство святы́е Всевы́шнего и бу́дут владе́ть ца́рством вове́к и во ве́ки веко́в».

Затем я захотел узнать, что именно означал четвертый зверь, отличавшийся от всех прочих, — зверь, наводивший ужас, с железными зубами и медными когтями; тот, который терзал и пожирал свои жертвы, попирал ногами остатки.
 
Тогда́ пожела́л я то́чного объясне́ния о четвёртом зве́ре, кото́рый был отли́чен от всех и о́чень стра́шен, с зуба́ми желе́зными и когтя́ми ме́дными, пожира́л и сокруша́л, а оста́тки попира́л нога́ми,

Я также хотел узнать о десяти рогах на его голове и о роге, который поднялся, когда три других пали, — о том самом роге, что на вид был больше прочих, у которого были глаза и чьи уста говорили надменно.
 
и о десяти́ рога́х, кото́рые бы́ли на голове́ у него́, и о друго́м, вновь вы́шедшем, пе́ред кото́рым вы́пали три, — о том само́м ро́ге, у кото́рого бы́ли глаза́ и уста́, говоря́щие высокоме́рно, и кото́рый по ви́ду стал бо́льше про́чих.

Ведь я видел, как этот рог вел войну со святыми и одолевал их,
 
Я ви́дел, как э́тот рог вёл брань со святы́ми и превозмога́л их,

пока не пришел Древний днями и суд не вынес решения в пользу святых Всевышнего.7 И тогда настало время святым вступить во владение царством.
 
доко́ле не пришёл Ве́тхий дня́ми, и суд дан был святы́м Всевы́шнего, и наступи́ло вре́мя, что́бы ца́рством овладе́ли святы́е.

И сказал мне стоявший там: „Четвертый зверь — это четвертое на земле царство, непохожее на все прочие; будет оно попирать и разрушать всё и поглотит всю землю.
 
Об э́том он сказа́л: «зверь четвёртый — четвёртое ца́рство бу́дет на земле́, отли́чное от всех царств, кото́рое бу́дет пожира́ть всю зе́млю, попира́ть и сокруша́ть её.

Десять рогов — это десять царей: возвысившись, создадут они из этого царства свои, и еще один явится после них, отличающийся от прочих, — низвергнет он трех царей.
 
А де́сять рого́в зна́чат, что из э́того ца́рства восста́нут де́сять царе́й, и по́сле них восста́нет ино́й, отли́чный от пре́жних, и уничижи́т трёх царе́й,

Слова его будут враждебны Всевышнему,8 он и святых Всевышнего притеснять будет и захочет изменить священные дни9 и Закон.10 Святые будут отданы ему во власть, и это — на одно время, два времени и половину времени.11
 
и про́тив Всевы́шнего бу́дет произноси́ть слова́ и угнета́ть святы́х Всевы́шнего; да́же возмечта́ет отмени́ть у них пра́здничные времена́ и зако́н, и они́ пре́даны бу́дут в ру́ку его́ до вре́мени и времён и полувре́мени.

Но свершится суд — и он будет лишен власти, чтобы не было власти у него впредь, чтобы покончить с ней навсегда.
 
Зате́м восся́дут су́дьи и отни́мут у него́ власть губи́ть и истребля́ть до конца́.

А верховная власть и главенство, величие всех царств под небесами будут отданы народу святых Всевышнего, царство Которого — царство вечное, Которому и служить, и повиноваться в том царстве будут все“.12
 
Ца́рство же и власть и вели́чие ца́рственное во всей поднебе́сной дано́ бу́дет наро́ду святы́х Всевы́шнего, Кото́рого ца́рство — ца́рство ве́чное, и все власти́тели бу́дут служи́ть и повинова́ться Ему́».

На этом заканчивается мой рассказ. Меня, Даниила, сильно встревожили мысли мои, я побледнел и сник, но пережитым ни с кем не делился».13
 
Здесь коне́ц сло́ва. Меня́, Дании́ла, си́льно смуща́ли размышле́ния мои́, и лицо́ моё измени́лось на мне; но сло́во я сохрани́л в се́рдце моём.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: и вот как начинается его рассказ.
8  [2] — Букв.: вырванными перед ним.
9  [3] — Букв.: как шерсть ягненка.
12  [4] — Или: до определенного периода времени.
13  [5] — Букв.: похожий на сына человеческого.
17  [6] — Букв.: четыре царя.
22  [7] — Букв.: суд (здесь, очевидно, в знач. «судебное разбирательство») был дан святым Всевышнего (в знач. совершен над ними прежде, чем они получат право на царство).
25  [8] — Букв.: он будет говорить слова против Всевышнего.
25  [9] — Букв.: времена.
25  [10] — Друг. возм. пер.: изменить (или: отменить) (священные) времена, Законом установленные.
25  [11] — Здесь «время» (иддан), как и в 4:13, очевидно, означает год.
27  [12] — Букв.: повиноваться будут все власти.
28  [13] — Букв.: хранил это дело / изречение в сердце своем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.