Даниил 8 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Шел третий год правления царя Валтасара, и было мне, Даниилу, еще одно видение после того, что я видел прежде.1
 
В тре́тий год ца́рствования Валтаса́ра царя́ яви́лось мне, Дании́лу, виде́ние по́сле того́, кото́рое яви́лось мне пре́жде.

В этом видении я увидел себя в крепости Сузы,2 в области Эламской, у реки Улай.
 
И ви́дел я в виде́нии, и когда́ ви́дел, я был в Су́зах, престо́льном го́роде в о́бласти Ела́мской, и ви́дел я в виде́нии, — как бы я был у реки́ Ула́я.

Осмотревшись, я заметил: стоит на берегу двурогий баран; рога у него были высокие, причем один выше другого, и тот, который выше, вырос позже.
 
Подня́л я глаза́ мои́ и уви́дел: вот, оди́н ове́н стои́т у реки́; у него́ два ро́га, и рога́ высо́кие, но оди́н вы́ше друго́го, и вы́сший подня́лся по́сле.

Видел я, что этот баран бодал своими рогами всё, что было от него к западу, северу и югу. Ни одно животное не могло справиться с ним, и не было от него никакого спасения. Творил он что хотел и гордился своей силой.3
 
Ви́дел я, как э́тот ове́н бода́л к за́паду и к се́веру и к ю́гу, и никако́й зверь не мог устоя́ть про́тив него́, и никто́ не мог спасти́ от него́; он де́лал, что хоте́л, и велича́лся.

Пока я раздумывал над увиденным, неожиданно с запада появился козел; он несся через всю землю, не касаясь ее; у него между глазами был весьма приметный рог.4
 
Я внима́тельно смотре́л на э́то, и вот, с за́пада шёл козёл по лицу́ всей земли́, не каса́ясь земли́; у э́того козла́ был ви́дный рог ме́жду его́ глаза́ми.

Козел устремился к двурогому барану, которого я заметил на берегу, и бежал к нему исполненный сильной ярости.
 
Он пошёл на того́ овна́, име́ющего ро́га, кото́рого я ви́дел стоя́щим у реки́, и бро́сился на него́ в си́льной я́рости свое́й.

Видел я, как он приближался к барану, как свирепел на пути к нему и как, ударив его, сломал ему оба рога. Не устоял баран перед ним: козел повалил и растоптал его, и некому было его спасти.
 
И я ви́дел, как он, прибли́зившись к овну́, рассвирепе́л на него́ и порази́л овна́, и сломи́л у него́ о́ба ро́га; и недоста́ло си́лы у овна́ устоя́ть про́тив него́, и он пове́рг его́ на зе́млю и растопта́л его́, и не́ бы́ло никого́, кто мог бы спасти́ овна́ от него́.

Козел же гордился своею силой более прежнего, но на вершине могущества его большой рог сломался, а вместо него выросли четыре весьма приметных рога, обращенные к четырем ветрам небесным.5
 
Тогда́ козёл чрезвыча́йно возвели́чился; но когда́ он уси́лился, то сломи́лся большо́й рог, и на ме́сто его́ вы́шли четы́ре, обращённые на четы́ре ве́тра небе́сных.

От одного из них вышел еще один рог; маленький, он очень сильно разросся, простершись на юг, на восток и к Прекрасной Земле. 6
 
От одного́ из них вы́шел небольшо́й рог, кото́рый чрезвыча́йно разро́сся к ю́гу и к восто́ку и к прекра́сной стране́,

Дотянулся он даже до воинства небесного и, сбросив часть этого воинства и звезд на землю, попрал их.
 
и вознёсся до во́инства небе́сного, и низри́нул на зе́млю часть сего́ во́инства и звёзд, и попра́л их,

Держался он высокомерно и, противопоставив себя Предводителю того воинства, лишил Его7 ежедневных жертвоприношений и разрушил само Святилище Его.8
 
и да́же вознёсся на Вождя́ во́инства сего́, и отнята́ была́ у Него́ ежедне́вная же́ртва, и пору́гано бы́ло ме́сто святы́ни Его́.

И воинство и ежедневное жертвоприношение были отданы ему из-за отступничества, и он повергал наземь истину и в том преуспевал.
 
И во́инство пре́дано вме́сте с ежедне́вною же́ртвою за нече́стие, и он, поверга́я и́стину на зе́млю, де́йствовал и успева́л.

Потом я услышал речь одного святого,9 а другой святой у него спросил: «До каких пор будет длиться то, что явлено в видении — о ежедневном жертвоприношении, преступлении, несущем с собой запустение, и попрании Святилища и воинства?»10
 
И услы́шал я одного́ свято́го говоря́щего, и сказа́л э́тот свято́й кому́-то, вопроша́вшему: «на ско́лько вре́мени простира́ется э́то виде́ние о ежедне́вной же́ртве и об опустоши́тельном нече́стии, когда́ святы́ня и во́инство бу́дут попира́емы?»

Тот ответил: « Пройдет две тысячи триста вечеров и утр — и тогда Святилище будет очищено».11
 
И сказа́л мне: «на две ты́сячи три́ста вечеро́в и утр; и тогда́ святи́лище очи́стится».

Когда я, Даниил, увидел это видение и пытался понять его, предстал передо мной некто, похожий на человека;
 
И бы́ло: когда́ я, Дании́л, уви́дел э́то виде́ние и иска́л значе́ния его́, вот, стал пре́до мно́ю как о́блик му́жа.

и тут же я услышал над водами Улая человеческий голос, обращенный к нему: «Гавриил! Объясни ему то, что он увидел».
 
И услы́шал я от среди́ны Ула́я го́лос челове́ческий, кото́рый воззва́л и сказа́л: «Гаврии́л! объясни́ ему́ э́то виде́ние!»

Тот, кого он назвал Гавриилом, направился ко мне. При его приближении я в страхе пал ниц. «Человек, — сказал Гавриил, — тебе надо понять, что видение это о времени последнем».12
 
И он подошёл к тому́ ме́сту, где я стоя́л, и когда́ он пришёл, я ужасну́лся и пал на лицо́ моё; и сказа́л он мне: «знай, сын челове́ческий, что виде́ние отно́сится к концу́ вре́мени!»

Когда он говорил со мной, я, потрясенный откровением,13 лежал ниц на земле, но он коснулся меня и поставил на ноги.
 
И когда́ он говори́л со мно́ю, я без чувств лежа́л лицо́м мои́м на земле́; но он прикосну́лся ко мне и поста́вил меня́ на ме́сто моё,

И он сказал мне: «Послушай, я поведаю тебе о том, что произойдет в последние дни — дни гнева, ибо видение твое относится к определенному Богом времени — времени конца.
 
и сказа́л: «вот, я открыва́ю тебе́, что бу́дет в после́дние дни гне́ва; и́бо э́то отно́сится к концу́ определённого вре́мени.

Два рога барана, которого ты видел, — это цари мидийский и персидский.
 
Ове́н, кото́рого ты ви́дел с двумя́ рога́ми, э́то цари́ Миди́йский и Перси́дский.

Козел же представляет царя Греции, а большой рог, что между его глазами, — это первый греческий царь.
 
А козёл косма́тый — царь Гре́ции, а большо́й рог, кото́рый ме́жду глаза́ми его́, э́то пе́рвый её царь;

Ты видел, что рог тот сломался, а на его месте поднялись четыре других; это означает, что произойдут от того народа четыре царства, но будут они не столь могущественны, как прежнее.
 
он сломи́лся, и вме́сто него́ вы́шли други́е четы́ре: э́то — четы́ре ца́рства восста́нут из э́того наро́да, но не с его́ си́лою.

В последние дни тех царств, когда отступники переполнят меру беззаконий своих, восстанет царь свирепый и искусный в коварстве.
 
Под коне́ц же ца́рства их, когда́ отсту́пники испо́лнят ме́ру беззако́ний свои́х, восста́нет царь на́глый и иску́сный в кова́рстве;

Достигнет он могущества, но не своей силой. Он навлечет неслыханные бедствия и в злодеяниях своих преуспеет; станет он уничтожать людей сильных и народ святой.
 
и укрепи́тся си́ла его́, хотя́ и не его́ си́лою, и он бу́дет производи́ть удиви́тельные опустоше́ния и успева́ть и де́йствовать и губи́ть си́льных и наро́д святы́х,

Обладая умом изощренным, он преуспеет в обмане, много возомнит о себе и погубит многих, застигнув врасплох. Восстанет он и на Владыку владык, но в конце концов будет сокрушен — но не силой человеческой.
 
и при уме́ его́ и кова́рство бу́дет име́ть успе́х в руке́ его́, и се́рдцем свои́м он превознесётся, и среди́ ми́ра погу́бит мно́гих, и про́тив Влады́ки влады́к восста́нет, но бу́дет сокрушён — не руко́ю.

Это ниспосланное тебе откровение о вечерах и утрах истинно. Но ты держи его в тайне,14 ибо оно относится к дням далеким».15
 
Виде́ние же о ве́чере и у́тре, о кото́ром ска́зано, и́стинно; но ты сокро́й э́то виде́ние, и́бо оно́ отно́сится к отдалённым времена́м».

После этого я, Даниил, настолько изнемог, что несколько дней пролежал больной. Потом я встал и продолжал по-прежнему служить царю, но был в ужасе от этого откровения и не находил объяснения увиденному.
 
И я, Дании́л, изнемо́г и боле́л не́сколько дней; пото́м встал и на́чал занима́ться ца́рскими дела́ми; я изумлён был виде́нием сим и не понима́л его́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: после явленного мне вначале. С первого стиха этой главы до конца книги повествование продолжается на др.-евр.; см. примеч. к 2:4.
2  [2] — Друг. возм. пер.: в столице (провинции Элам) Сузы; евр. Шушан.
4  [3] — Друг. возм. пер.: и становился всё сильнее; то же в ст. 8.
5  [4] — Друг. возм. пер.: рог пророческого видения.
8  [5] — Или: к четырем сторонам света.
9  [6] — Евр. цеви — великолепие, краса, слава — указывает на Израиль, ср. 11:16,41.
11  [7] — Или: отнял у Него.
11  [8] — Перевод этой части стиха сделан с учетом лексической и смысловой связи с параллельным местом в 11:31.
13  [9] — Здесь и в след. стихе «святой», очевидно, означает «ангел».
13  [10] — Или: служения.
14  [11] — Очищено — евр. цадак может переводиться как быть восстановленным (в своих правах) или: быть оправданным. Однако, поскольку в LXX сказано, что Святилище будет «очищено», вероятно, переводчики LXX видели в глаголе цадак это значение либо пользовались рукописью с другим евр. словом.
17  [12] — Букв.: о времени конца.
18  [13] — Или: впал в транс; то же в 10:9.
26  [14] — Или: запечатай его.
26  [15] — Или (ближе к букв.): оно (сбудется) через много дней; ср. Иез 12:27.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.