Осия 7 глава

Книга пророка Осии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

только возьмусь Я за исцеление Израиля, как снова открывается беззаконие Ефрема и злодейство в Самарии; вся их жизнь построена на нечестии; воры вламываются в дома, грабят на дорогах разбойники.
 
Когда́ Я врачева́л Изра́иля, откры́лась непра́вда Ефре́ма и злоде́йство Сама́рии: и́бо они́ поступа́ют лжи́во; и вхо́дит вор, и разбо́йник гра́бит по у́лицам.

И никто из них и думать не думает, что Я всякое злодеяние их замечаю. Погрязли они в своих грехах, и всё это всегда — на глазах Моих!
 
Не помышля́ют они́ в се́рдце своём, что Я по́мню все злодея́ния их; тепе́рь окружа́ют их дела́ их; они́ пред лицо́м Мои́м.

Нечестием своим они увеселяют царя и своей ложью — его князей.
 
Злоде́йством свои́м они́ увеселя́ют царя́ и обма́нами свои́ми — князе́й.

Все они прелюбодеи, пылающие похотью, как печь, огонь в которой пекарю поддерживать не нужно, пока не взойдет тесто, им замешенное.
 
Все они́ пыла́ют прелюбоде́йством, как печь, расто́пленная пе́карем, кото́рый перестаёт поджига́ть её, когда́ заме́сит те́сто и оно́ вски́снет.

В праздничный день царя нашего князья его вином горячат себя, и он — рука об руку с насмешниками.
 
«День на́шего царя́!» говоря́т князья́, разгорячённые до боле́зни вино́м, а он протя́гивает ру́ку свою́ к кощу́нам.

Они приближаются к нему, строя козни против него исподтишка; словно тлеющий огонь в печи, в сердцах их всю ночь злоба1 теплится, а утром вспыхивает огнем сильным.
 
И́бо они́ кова́рством свои́м де́лают се́рдце своё подо́бным пе́чи: пе́карь их спит всю ночь, а у́тром она́ гори́т, как пыла́ющий ого́нь.

И вот все они, раскаленные, как печь, в злости испепеляют вождей2 своих! Один за другим пали цари их, но никто из них ко Мне о помощи не воззвал!
 
Все они́ распалены́, как печь, и пожира́ют суде́й свои́х; все цари́ их па́дают, и никто́ из них не взыва́ет ко Мне.

Спутался Ефрем с язычниками, став заодно с ними, он — словно лепешка недопеченная!3
 
Ефре́м смеша́лся с наро́дами, Ефре́м стал как неповоро́ченный хлеб.

Истощают теперь чужие его силу, он и не осознаёт того; старит его ранняя седина, а он и на это не обращает внимания.
 
Чужи́е пожира́ли си́лу его́, и он не замеча́л; седина́ покры́ла его́, а он не зна́ет.

И хотя гордыня Израиля глаза колет,4 не возвращаются израильтяне к ГОСПОДУ, Богу своему, и, что бы с ними ни происходило, не ищут Его.
 
И го́рдость Изра́иля уни́жена в глаза́х их, — и при всём том они́ не обрати́лись к Го́споду Бо́гу своему́ и не взыска́ли Его́.

Ефрем в неразумии своем голубю наивному уподобился: то египтян зовет, а то в Ассирию бежит за помощью.
 
И стал Ефре́м, как глу́пый го́лубь, без се́рдца: зову́т Египтя́н, иду́т в Асси́рию.

Посему, когда пустятся посланники его в дорогу, Я на них сеть наброшу, посбиваю, как птиц небесных. Как только услышу, что они собрались вместе, накажу их ради их же пользы.
 
Когда́ они́ пойду́т, Я заки́ну на них сеть Мою́; как птиц небе́сных низве́ргну их; накажу́ их, как слы́шало собра́ние их.

Горе им всем, от Меня отвернувшимся! Разорение ждет их, на Меня восставших! Как спасу5 их от гибели, если в их речах ложь обо Мне?
 
Го́ре им, что они́ удали́лись от Меня́; ги́бель им, что они́ отпа́ли от Меня́! Я спаса́л их, а они́ ложь говори́ли на Меня́.

В их призывах ко Мне нет искренности, ведь со всеми их воплями на ложах своих, с порезами на теле, как то язычники делают, чтобы хлеб был и вино молодое, они лишь дальше уходят от Меня.
 
И не взыва́ли ко Мне се́рдцем свои́м, когда́ вопи́ли на ло́жах свои́х; собира́ются и́з-за хле́ба и вина́, а от Меня́ удаля́ются.

Я взрастил их и силы им дал, а они злое против Меня замыслили.
 
Я вразумля́л их и укрепля́л мы́шцы их, а они́ умышля́ли зло́е про́тив Меня́.

К Ваалу они взывают, не ко Мне, Всевышнему,6 потому и стали, как лук с тетивою ослабшей. Падут их князья, сраженные мечом за речи их вызывающие. Посмешищем станут они в Египте.
 
Они́ обраща́лись, но не к Всевы́шнему, ста́ли — как неве́рный лук; паду́т от меча́ князья́ их за де́рзость языка́ своего́; э́то бу́дет посмея́нием над ни́ми в земле́ Еги́петской.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Масоретский текст: их пекарь, очевидно, здесь в знач.: их ум, замысливший злое.
7  [2] — Син. пер.: судей.
8  [3] — Букв.: не перевернутая.
10  [4] — Или: гордость Израиля говорит против них; см. также примеч. «а» к 5:5.
13  [5] — Или: выкуплю.
16  [6] — Букв.: но не вверх.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.