Левит 22 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Обяжи Аарона и сыновей его быть осмотрительными в обращении с приношениями1 сынов Израилевых, ведь они посвящают их Мне, чтобы священники не бесславили Мое святое имя. Я — ГОСПОДЬ.
 
скажи́ Ааро́ну и сына́м его́, чтоб они́ осторо́жно поступа́ли со святы́нями сыно́в Изра́илевых и не бесче́стили свято́го и́мени Моего́ в том, что они́ посвяща́ют Мне. Я Госпо́дь.

Скажи им так: „Если кто из ваших потомков во всех поколениях ваших, будучи ритуально нечистым, приблизится к священным приношениям, что сыны Израилевы ГОСПОДУ принесли, тот да будет исторгнут — не служить ему предо Мной. Я — ГОСПОДЬ.
 
Скажи́ им: е́сли кто из всего́ пото́мства ва́шего в роды́ ва́ши, име́я на себе́ нечистоту́, присту́пит к святы́ням, кото́рые посвяща́ют сыны́ Изра́илевы Го́споду, то истреби́тся душа́ та от лица́ Моего́. Я Госпо́дь.

Никто из потомков Аарона, если страдает он какой-либо кожной болезнью или имеет выделения болезненные, не смеет есть ничего от священных приношений, пока не станет чист. И дотронувшийся до того, что стало нечистым от соприкосновения с умершим, и тот, у кого было излияние семени,
 
Кто из се́мени Ааро́нова прокажён, и́ли име́ет истече́ние, тот не до́лжен есть святы́нь, пока́ не очи́стится; и кто прикоснётся к чему́-нибу́дь нечи́стому от мёртвого, и́ли у кого́ случи́тся излия́ние се́мени,

и кто коснется нечистой твари или человека, который нечист для него, и тем осквернится, —
 
и́ли кто прикоснётся к како́му-нибу́дь га́ду, от кото́рого он сде́лается нечи́ст, и́ли к челове́ку, от кото́рого он сде́лается нечи́ст како́ю бы то ни́ бы́ло нечистото́ю, —

всякий прикоснувшийся к чему-либо такому будет нечист до вечера. Он не вправе есть что бы то ни было из святынь; ему надлежит прежде омыть свое тело водой,
 
тот, прикосну́вшийся к сему́, нечи́ст бу́дет до ве́чера и не до́лжен есть святы́нь, пре́жде не́жели омо́ет те́ло своё водо́ю;

и после захода солнца станет чист. Тогда сможет он есть свою часть от священных приношений, ибо это и его пища.2
 
но когда́ зайдёт со́лнце и он очи́стится, тогда́ мо́жет он есть святы́ни, и́бо э́то его́ пи́ща.

Мертвечину или растерзанное зверем он есть не должен, дабы не оскверниться. Я — ГОСПОДЬ.
 
Мертвечи́ны и звероя́дины он не до́лжен есть, что́бы не оскверни́ться э́тим. Я Госпо́дь.

Священники должны повиноваться указаниям Моим, чтобы не навлечь на себя вины и не погибнуть из-за осквернения святыни.3 Я — ГОСПОДЬ, Я освящаю их.
 
Да соблюда́ют они́ повеле́ния Мои́, что́бы не понести́ на себе́ греха́ и не умере́ть в нём, когда́ нару́шат сие́. Я — Госпо́дь, освяща́ющий их.

Никто из посторонних не должен есть священные приношения: ни поселенец, ни наемный работник священника не должны есть святыни.
 
Никто́ посторо́нний не до́лжен есть святы́ни; посели́вшийся у свяще́нника и наёмник не до́лжен есть святы́ни;

Но раб, которого купит священник за деньги в свою собственность, может это есть. Эту пищу могут есть и те, кто родился в доме священника.
 
е́сли же свяще́нник ку́пит себе́ челове́ка за серебро́, то сей мо́жет есть о́ную; та́кже и домоча́дцы его́ мо́гут есть хлеб его́.

Но дочь священника, вышедшая замуж не за священника,4 ничего от дара возносимого, взятого от священных приношений, есть не должна.
 
Е́сли дочь свяще́нника вы́йдет в заму́жество за посторо́ннего, то она́ не должна́ есть приноси́мых святы́нь;

Однако если дочь священника вдова или разведенная и нет у нее детей, если возвратилась в дом отца своего и живет там, как в дни юности своей, она может есть пищу отца своего. А посторонние есть ее не должны.
 
когда́ же дочь свяще́нника бу́дет вдова́, и́ли разведённая, и дете́й нет у неё, и возврати́тся в дом отца́ своего́, как была́ в ю́ности свое́й, тогда́ она́ мо́жет есть хлеб отца́ своего́; а посторо́нний никто́ не до́лжен есть его́.

Если кто по неосмотрительности съест священное приношение — тот должен возместить священнику стоимость этого приношения, прибавив к ней пятую часть ее.
 
Кто по оши́бке съест что-нибу́дь из святы́ни, тот до́лжен отда́ть свяще́ннику святы́ню и приложи́ть к ней пя́тую её до́лю.

Священники пусть не унижают достоинство тех святынь, кои сыны Израилевы возносят ГОСПОДУ,
 
Свяще́нники са́ми не должны́ поро́чить святы́ни сыно́в Изра́илевых, кото́рые они́ прино́сят Го́споду,

позволяя им по недосмотру есть священные приношения, навлекая на себя вину и наказание. Ведь Я — ГОСПОДЬ, Я освящаю их“».
 
и не должны́ навлека́ть на себя́ вину́ в преступле́нии, когда́ бу́дут есть святы́ни свои́, и́бо Я Госпо́дь, освяща́ющий их.

ГОСПОДЬ опять говорил с Моисеем, Он велел
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

обратиться к Аарону и сыновьям его, ко всем сынам Израилевым и сказать им: «Если кто-то из израильтян или переселенцев, живущих в Израиле, вознамерится по обету или из особого рвения принести ГОСПОДУ свое животное как жертву, полностью сжигаемую,
 
объяви́ Ааро́ну, и сына́м его́, и всем сына́м Изра́илевым и скажи́ им: е́сли кто из до́ма Изра́илева, и́ли из прише́льцев, посели́вшихся ме́жду Израильтя́нами, по обе́ту ли како́му, и́ли по усе́рдию прино́сит же́ртву свою́, кото́рую прино́сят Го́споду во всесожже́ние,

то, чтобы жертва его была богоугодной, животное должно быть без изъяна, мужеского пола, из крупного рогатого скота, овец или коз.
 
то, что́бы сим приобрести́ благоволе́ние от Бо́га, же́ртва должна́ быть без поро́ка, му́жеского по́ла, из кру́пного скота́, из ове́ц и из коз;

Не приносите ничего, что имеет хоть какое увечье, — не будет то принято от вас.
 
никако́го живо́тного, на кото́ром есть поро́к, не приноси́те, и́бо э́то не приобретёт вам благоволе́ния.

И если кто ради исполнения обета или из особого рвения приносит в благодарственную жертву ГОСПОДУ из крупного рогатого скота животное или из мелкого, то, чтобы принята была эта жертва, у животного этого не должно быть никакого изъяна, увечья никакого.
 
И е́сли кто прино́сит ми́рную же́ртву Го́споду, исполня́я обе́т, и́ли по усе́рдию, из кру́пного скота́ и́ли из ме́лкого, то же́ртва должна́ быть без поро́ка, чтоб быть уго́дною Бо́гу: никако́го поро́ка не должно́ быть на ней;

Слепое, с переломами, изуродованное или с гноящимися ранами, покрытое коростой или больное чесоткой — таких не приносите в дар ГОСПОДУ и не отдавайте их на жертвенник ГОСПОДА.
 
живо́тного слепо́го, и́ли повреждённого, и́ли уро́дливого, и́ли больно́го, и́ли коро́стового, и́ли парши́вого, таки́х не приноси́те Го́споду и в же́ртву не дава́йте их на же́ртвенник Госпо́день;

Быка или овцу с чрезмерно длинными или недоразвитыми конечностями5 можно приготовить для жертвы, что приносится по особому рвению, но для жертвы по обету такие приняты не будут.
 
тельца́ и а́гнца с чле́нами, несоразме́рно дли́нными и́ли коро́ткими, в же́ртву усе́рдия принести́ мо́жешь; а е́сли по обе́ту, то э́то не уго́дно бу́дет Бо́гу;

Животных с раздавленными, разбитыми, оторванными или вырезанными яичками нельзя приносить в жертву ГОСПОДУ, и в стране вашей никогда не делайте этого.
 
живо́тного, у кото́рого я́тра разда́влены, разби́ты, ото́рваны и́ли вы́резаны, не приноси́те Го́споду и в земле́ ва́шей не де́лайте сего́;

Не приобретайте таких животных из рук иноплеменников для приношения Богу вашему; если они искалечены, если есть у них какое увечье, не будет то принято от вас».
 
и из рук инозе́мцев не приноси́те всех таковы́х живо́тных в дар Бо́гу ва́шему, потому́ что на них поврежде́ние, поро́к на них: не приобрету́т они́ вам благоволе́ния.

И вот что еще ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

«Когда появится на свет теленок, ягненок или козленок, семь дней должны они быть при матери, а с восьмого дня и позже будут пригодны уже для приношения в дар ГОСПОДУ.
 
когда́ роди́тся телёнок, и́ли ягнёнок, и́ли козлёнок, то семь дней он до́лжен пробы́ть при ма́тери свое́й, а от восьмо́го дня и да́лее бу́дет благоуго́ден для приноше́ния в же́ртву Го́споду;

Ни коровы, ни овцы нельзя закалывать вместе с их приплодом в один день.
 
но ни коро́вы, ни овцы́ не закола́йте в оди́н день с порожде́нием её.

Если хотите принести ГОСПОДУ благодарственную жертву во славу Его милости, делайте это так, чтобы она могла быть принята от вас.
 
Е́сли прино́сите Го́споду же́ртву благодаре́ния, то приноси́те её так, чтоб она́ приобрела́ вам благоволе́ние;

Съесть ее нужно в тот же день; до утра оставлять нельзя. Я — ГОСПОДЬ.
 
в тот же день должно́ съесть её, не оставля́йте от неё до утра́. Я Госпо́дь.

Неукоснительно соблюдайте заповеди Мои. Я — ГОСПОДЬ.
 
И соблюда́йте за́поведи Мои́, и исполня́йте их. Я — Госпо́дь.

Не бесчестите святое имя Мое, ведь почитаем Я должен быть сынами Израилевыми. Я — ГОСПОДЬ, Который освящает вас,
 
Не бесче́стите свято́го и́мени Моего́, чтоб Я был святи́м среди́ сыно́в Изра́илевых. Я Госпо́дь, освяща́ющий вас,

Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы стать вашим Богом. Я — ГОСПОДЬ».
 
Кото́рый вы́вел вас из земли́ Еги́петской, чтоб быть ва́шим Бо́гом. Я Госпо́дь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: со святынями; то же ниже.
7  [2] — Или: хлеб.
9  [3] — Букв.: ее, т. е. пищи священной.
12  [4] — Друг. возм. пер.: не за еврея; букв.: за постороннего / чужого мужчину.
23  [5] — LXX: с отрезанными ушами или отрубленным хвостом.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.